extendisti manum tuam et devoravit eos terra

Extendiste tu diestra; La tierra los tragó.

Tu as étendu ta droite: La terre les a engloutis.

Du strecktest deine Rechte aus, die Erde verschlang sie.

Da du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.

Als du deine rechte Hand ausstrecktest, verschlang sie die Erde.

U het u regterhand uitgestrek, die aarde het hulle verslind.

Ti shtrive dorën e djathtë, dhe toka i gëlltiti.

Vztáhls pravici svou, i požřela je země.

Vztáhl jsi pravici a země je pohltila.

Du udrakte din højre, og Jorden slugte dem.

Gij hebt Uw rechterhand uitgestrekt, de aarde heeft hen verslonden!

Vi etendis Vian dekstran manon, Kaj ilin englutis la tero.

Koskas oikian kätes ojensit, niin maa heidät nieli.

Kinyújtottad jobbkezedet, és elnyelé õket a föld.

Tu hai distesa la tua destra, E la terra li ha tranghiottiti.

Tu hai steso la destra, la terra li ha ingoiati.

I totoro atu tou ringa matau, horomia ana ratou e te whenua.

Tu Ţi-ai întins mîna dreaptă: Şi i -a înghiţit pămîntul.

Ты простер десницу Твою: поглотила их земля.

Iyong iniunat ang iyong kanang kamay, Nilamon sila ng lupa.

พระองค์ทรงเหยียดพระหัตถ์ขวาออก แผ่นดินก็กลืนพวกเขาเสีย

Ngài đã đưa tay hữu ra, Ðất đã nuốt chúng nó.

Wolula isandla sakho sokunene, Umhlaba uyabaginya.

你伸出右手,地就吞没他们。

你伸出右手,地就吞沒他們。

你 伸 出 右 手 , 地 便 吞 灭 他 们 。

你 伸 出 右 手 , 地 便 吞 滅 他 們 。


ScriptureText.com