dixitque Moses ad eos nullus relinquat ex eo in mane
Y díjoles Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.
Moïse leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin.
Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse davon übrig bis an den Morgen.
Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas übrig bis morgen.
Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas davon übrigbleiben bis zum andern Morgen!
En Moses het vir hulle gesê: Niemand moet daarvan laat oorbly tot môre toe nie.
Pastaj Moisiu u tha atyre: "Asnjeri të mos e lërë të teprojë për nesër në mëngjes".
I řekl jim Mojžíš: Žádný ať nic z toho nepozůstavuje k jitru.
Mojžíš jim řekl: "Nikdo ať si nenechává nic do rána!"
Derpå sagde Moses til dem: Ingen må gemme noget deraf til næste Morgen!
En Mozes zeide tot hen: Niemand late daarvan over tot den morgen.
Kaj Moseo diris al ili:Neniu restigu iom el gxi gxis la mateno.
Ja Moses sanoi heille: ei kenenkään pidä siitä huomeneksi mitään jättämän.
Azt is mondá nékik Mózes: Senki ne hagyjon abból reggelre.
E Mosè disse loro: Niuno ne lasci di resto fino alla mattina.
E Mosè disse loro: "Nessuno ne serbi fino a domattina".
Na ka mea a Mohi ki a ratou, Kaua e whakatoea tetahi wahi o tena ki te ata.
Moise le -a zis: ,,Nimeni să nu lase ceva din ea pînă a doua zi dimineaţă.``
И сказал им Моисей: никто не оставляй сего до утра.
At sinabi ni Moises sa kanila, Huwag magtira niyaon ang sinoman ng hanggang sa umaga.
โมเสสจึงสั่งว่า "อย่าให้ผู้ใดเก็บเหลือไว้จนรุ่งเช้า"
Môi-se nói cùng dân sự rằng: Ðừng ai để dư lại cho đến sáng mai.
Wathi kubo uMoses, Umntu makangabeki mbeko.
摩西对他们说:“谁也不可把一些留到早晨。”
摩西對他們說:“誰也不可把一些留到早晨。”
摩 西 对 他 们 说 : 所 收 的 , 不 许 甚 麽 人 留 到 早 晨 。
摩 西 對 他 們 說 : 所 收 的 , 不 許 甚 麼 人 留 到 早 晨 。