![](/vul.gif)
et murmuravit omnis congregatio filiorum Israhel contra Mosen et contra Aaron in solitudine
![](/spa.gif)
Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto;
![](/fre.gif)
Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron.
![](/gee.gif)
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wieder Mose und wider Aaron in der Wüste.
![](/gel.gif)
Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste
![](/ges.gif)
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wider Mose und Aaron in der Wüste.
![](/afr.gif)
En die hele vergadering van die kinders van Israel het teen Moses en teen Aäron in die woestyn gemurmureer.
![](/alb.gif)
Dhe tërë asambleja e bijve të Izraelit murmuriti kundër Moisiut dhe Aaronit në shkretëtirë.
![](/cze.gif)
I reptalo všecko shromáždění synů Izraelských proti Mojžíšovi a proti Aronovi na poušti.
![](/czp.gif)
Celá pospolitost Izraelců na poušti opět reptala proti Mojžíšovi a Áronovi.
![](/dan.gif)
Men hele Israeliternes Menighed knurrede mod Moses og Aron i Ørkenen,
![](/dut.gif)
En de ganse vergadering der kinderen Israels murmureerde tegen Mozes en tegen Aaron, in de woestijn.
![](/esp.gif)
Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj ekmurmuris kontraux Moseo kaj Aaron en la dezerto.
![](/fin.gif)
Ja koko Israelin lasten joukko napisi Mosesta ja Aaronia vastaan korvessa.
![](/hun.gif)
És zúgolódék Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes és Áron ellen a pusztában.
![](/itd.gif)
E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro a Mosè, e contro ad Aaronne, nel deserto.
![](/itr.gif)
E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro Mosè e contro Aaronne nel deserto.
![](/mao.gif)
Na ka amuamu te huihui katoa o nga tama a Iharaira ki a Mohi raua ko Arona i te koraha:
![](/rom.gif)
Şi toată adunarea copiilor lui Israel a cîrtit în pustia aceea împotriva lui Moise şi Aaron.
![](/rus.gif)
И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,
![](/tag.gif)
At inupasala ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel si Moises at si Aaron sa ilang:
![](/tha.gif)
ชุมนุมชนชาติอิสราเอลทั้งปวงก็พากันบ่นต่อโมเสสและอาโรนในถิ่นทุรกันดาร
![](/vie.gif)
Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên oán trách Môi-se và A-rôn tại nơi đồng vắng,
![](/xho.gif)
Labakrokrela ooMoses noAron lonke ibandla loonyana bakaSirayeli entlango apho.
![](/ncs.gif)
以色列全体会众在旷野都向摩西和亚伦发怨言;
![](/nct.gif)
以色列全體會眾在曠野都向摩西和亞倫發怨言;
![](/cus.gif)
以 色 列 全 会 众 在 旷 野 向 摩 西 、 亚 伦 发 怨 言 ,
![](/cut.gif)
以 色 列 全 會 眾 在 曠 野 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ,
![](/cr1.gif)