venit autem Amalech et pugnabat contra Israhel in Raphidim

Y vino Amalec y peleó con Israel en Rephidim.

Amalek vint combattre Israël à Rephidim.

Und es kam Amalek und stritt wider Israel in Rephidim.

Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.

Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.

Daarop het Amalek gekom om teen Israel by R fidim te veg.

Atëherë erdhi Amaleku për të luftuar kundër Izraelit në Refidim.

Přitáhl pak Amalech, a bojoval s Izraelem v Rafidim.

Tu přitáhl Amálek, aby v Refídimu bojoval s Izraelem.

Derefter kom Amalekiterne og angreb Israel i Refdim.

Toen kwam Amalek en streed tegen Israel in Rafidim.

Venis la Amalekidoj, kaj ekmilitis kontraux la Izraelidoj en Refidim.

Niin Amalek tuli: ja soti Israelia vastaan Raphidimissa.

Eljöve pedig Amálek és hadakozék Izráel ellen Refidimben.

ALLORA gli Amalechiti vennero per combattere contro agl’Israeliti, in Refidim.

Allora venne Amalek a dar battaglia a Israele a Refidim.

Na ka haere mai a Amareke, kei te whawhai ki a Iharaira ki Repirimi.

Amalec a venit să bată pe Israel la Refidim.

И пришли Амаликитяне и воевали с Израильтянами в Рефидиме.

Nang magkagayo'y dumating si Amalec, at nakipaglaban sa Israel sa Rephidim.

ครั้งนั้น คนอามาเลขยกมารบกับคนอิสราเอลที่ตำบลเรฟีดิม

Vả, khi đó, dân A-ma-léc đến khêu chiến cùng Y-sơ-ra-ên tại Rê-phi-đim.

UAmaleki weza, walwa noSirayeli eRefidim.

与亚玛力人作战那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。

與亞瑪力人作戰那時亞瑪力人來了,在利非訂和以色列人爭戰。

那 时 , 亚 玛 力 人 来 在 利 非 订 , 和 以 色 列 人 争 战 。

那 時 , 亞 瑪 力 人 來 在 利 非 訂 , 和 以 色 列 人 爭 戰 。


ScriptureText.com