![](/vul.gif)
quibus auditis Moses fecit omnia quae ille suggesserat
![](/spa.gif)
Y oyó Moisés la voz de su suegro, é hizo todo lo que dijo.
![](/fre.gif)
Moïse écouta la voix de son beau-père, et fit tout ce qu'il avait dit.
![](/gee.gif)
Und Mose hörte auf die Stimme seines Schwiegervaters und tat alles, was er gesagt hatte.
![](/gel.gif)
Mose gehorchte seines Schwiegervaters Wort und tat alles, was er sagte,
![](/ges.gif)
Mose folgte der Stimme seines Schwiegervaters und tat alles, was er sagte.
![](/afr.gif)
Moses het toe geluister na sy skoonvader en alles gedoen wat hy gesê het --
![](/alb.gif)
Moisiu e dëgjoi zërin e vjehrrit të tij, dhe bëri gjithçka që i kishte thënë.
![](/cze.gif)
Tedy uposlechl Mojžíš řeči tchána svého, a učinil všecko, což on řekl.
![](/czp.gif)
Mojžíš svého tchána uposlechl a učinil všechno, co řekl.
![](/dan.gif)
Moses fulgte sin Svigerfaders Råd og gjorde alt, hvad han foreslog.
![](/dut.gif)
Mozes nu hoorde naar de stem van zijn schoonvader, en hij deed alles, wat hij gezegd had.
![](/esp.gif)
Moseo obeis la vocxon de sia bopatro, kaj faris cxion, kion tiu diris.
![](/fin.gif)
Ja Moses kuuli appensa äänen, ja teki kaikki mitä hän sanoi.
![](/hun.gif)
És hallgata Mózes az õ ipa szavára és mindazt megtevé, a mit mondott vala.
![](/itd.gif)
E Mosè acconsentì al dire del suo suocero, e fece tutto ciò ch’egli avea detto.
![](/itr.gif)
Mosè acconsentì al dire del suo suocero, e fece tutto quello ch’egli avea detto.
![](/mao.gif)
A rongo tonu a Mohi ki te kupu a tona hungawai, a meatia katoatia iho e ia nga mea i korero ai ia.
![](/rom.gif)
Moise a ascultat sfatul socrului său, şi a făcut tot ce spusese el.
![](/rus.gif)
И послушал Моисей слов тестя своего и сделал все, что он говорил;
![](/tag.gif)
Sa gayon, ay dininig ni Moises ang kaniyang biyanan, at ginawang lahat yaong sinabi.
![](/tha.gif)
โมเสสก็ฟังเสียงของพ่อตา และทำตามที่เขาแนะนำทุกประการ
![](/vie.gif)
Môi-se vâng lời ông gia mình, làm y như lọi điều người đã dạy.
![](/xho.gif)
UMoses waliphulaphula izwi loyise womkakhe, wayenza into yonke abeyithethile.
![](/ncs.gif)
摩西言听计从(参申1:15、17)于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。
![](/nct.gif)
摩西言聽計從(參申1:15、17)於是,摩西聽從他岳父的話,照著他所說的行了。
![](/cus.gif)
於 是 , 摩 西 听 从 他 岳 父 的 话 , 按 着 他 所 说 的 去 行 。
![](/cut.gif)
於 是 , 摩 西 聽 從 他 岳 父 的 話 , 按 著 他 所 說 的 去 行 。
![](/cr1.gif)