cumque eduxisset eos Moses in occursum Dei de loco castrorum steterunt ad radices montis

Y Moisés sacó del real al pueblo á recibir á Dios; y pusiéronse á lo bajo del monte.

Moïse fit sortir le peuple du camp, à la rencontre de Dieu; et ils se placèrent au bas de la montagne.

Und Mose führte das Volk aus dem Lager hinaus, Gott entgegen; und sie stellten sich auf am Fuße des Berges.

Und Mose führte das Volk aus dem Lager Gott entgegen, und es trat unten an den Berg.

Und Mose führte das Volk aus dem Lager, Gott entgegen, und sie stellten sich unten am Berge auf.

Daarop het Moses die volk uit die laer gelei om God te ontmoet, en hulle het gaan staan by die voet van die berg.

Pastaj Moisiu e nxori popullin nga kampi për ta çuar përballë Perëndisë; dhe ata qëndruan në këmbët e malit.

Tedy Mojžíš vyvedl lid z ležení vstříc Bohu; a lid stál dole pod horou.

Mojžíš vyvedl lid z tábora vstříc Bohu a postavili se při úpatí hory.

Så førte Moses Folket fra Lejren hen for Gud, og de stillede sig neden for Bjerget.

En Mozes leidde het volk uit het leger, Gode tegemoet; en zij stonden aan het onderste des bergs.

Kaj Moseo elirigis la popolon el la tendaro renkonte al Dio, kaj ili starigxis antaux la bazo de la monto.

Ja Moses johdatti kansan leiristä Jumalaa vastaan, ja he seisahtivat vuoren alle.

És kivezeté Mózes a népet a táborból az Isten eleibe és megállának a hegy alatt.

E Mosè fece uscire il popolo fuor del campo, incontro a Dio; e si fermarono appiè del monte.

E Mosè fece uscire il popolo dal campo per menarlo incontro a Dio; e si fermarono appiè del monte.

Na ka arahina atu te iwi e Mohi i te puni ki te whakatau i te Atua; a tu ana ratou ki raro i te maunga.

Moise a scos poporul din tabără, spre întîmpinarea lui Dumnezeu, şi s'au aşezat la poalele muntelui.

И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.

At inilabas ni Moises ang bayan sa kampamento upang salubungin ang Dios; at sila'y tumayo sa paanan ng bundok.

โมเสสก็นำประชาชนออกจากค่ายไปเฝ้าพระเจ้า พวกเขามายืนอยู่ที่เชิงภูเขา

Môi-se bèn biểu dân ra khỏi trại quân nghinh tiếp Ðức Chúa Trời; dân sự dừng lại tại chân núi.

UMoses wabakhupha abantu eminqubeni, baya kumkhawulela uThixo; bema emazantsi entaba.

摩西率领人民出营去迎接 神,他们都站在山下。

摩西率領人民出營去迎接 神,他們都站在山下。

摩 西 率 领 百 姓 出 营 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。

摩 西 率 領 百 姓 出 營 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。


ScriptureText.com