iuravit ergo Moses quod habitaret cum eo accepitque Sefforam filiam eius

Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dió á Moisés á su hija Séphora:

Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

Und Mose willigte ein, bei dem Manne zu bleiben; und er gab Mose Zippora, seine Tochter.

Und Mose willigte darein, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora.

Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; der gab ihm seine Tochter Zippora.

En Moses het ingewillig om by die man te bly, en hy het aan Moses sy dogter Sippora gegee.

Dhe Moisiu pranoi të banojë tek ai njeri; dhe ai i dha Moisiut për grua bijën e tij, Seforën.

I porodila syna, a nazval jméno jeho Gerson; nebo řekl: Příchozí jsem byl v zemi cizí.

Mojžíš se rozhodl, že u toho muže zůstane, a on mu dal svou dceru Siporu za manželku.

Så bestemte Moses sig til at tage Ophold hos Manden, og han gav Moses sin Datter Zippora til Ægte,

En Mozes bewilligde bij den man te wonen; en hij gaf Mozes zijn dochter Zippora;

Kaj Moseo konsentis logxi cxe tiu homo; kaj tiu donis sian filinon Cipora al Moseo.

Ja Moses mielistyi asumaan sen miehen tykönä, ja hän antoi Mosekselle tyttärensä Ziporan emännäksi.

És tetszék Mózesnek, hogy ott maradjon e férfiúnál, és ez feleségül adá Mózesnek az õ leányát, Czipporát.

E Mosè acconsentì di dimorar con quell’uomo: ed egli diede a Mosè Sippora, sua figliuola.

E Mosè acconsentì a stare da quell’uomo; ed egli diede a Mosè Sefora, sua figliuola.

A i pai a Mohi ki te noho ki taua tangata; a ka homai e ia a Hipora, tana tamahine, ki a Mohi.

Moise s'a hotărît să locuiască la omul acela, care i -a dat de nevastă pe fiică-sa Sefora.

Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.

At si Moises ay natuwa na makisuno sa lalaking yaon: at kaniyang pinapag-asawa kay Moises si Zephora na kaniyang anak.

โมเสสก็เต็มใจอาศัยอยู่กับเรอูเอล แล้วเรอูเอลก็ยกศิปโปราห์บุตรสาวให้แก่โมเสส

Môi-se ưng ở cùng người nầy, người bèn gả Sê-phô-ra, con gái mình, cho Môi-se.

Wakholwa uMoses kukuhlala naloo ndoda. Yamnika uMoses uTsipora, intombi yayo.

摩西乐意和那人同住;那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。

摩西樂意和那人同住;那人把自己的女兒西坡拉給了摩西作妻子。

摩 西 甘 心 和 那 人 同 住 ; 那 人 把 他 的 女 儿 西 坡 拉 给 摩 西 为 妻 。

摩 西 甘 心 和 那 人 同 住 ; 那 人 把 他 的 女 兒 西 坡 拉 給 摩 西 為 妻 。


ScriptureText.com