![](/vul.gif)
respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius
![](/spa.gif)
Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;
![](/fre.gif)
Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
![](/gee.gif)
Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter.
![](/gel.gif)
Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
![](/ges.gif)
Die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Geh hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
![](/afr.gif)
En Farao se dogter antwoord haar: Ja. En die jongmeisie het geloop en die seuntjie se moeder geroep.
![](/alb.gif)
E bija e Faraonit iu përgjegj: "Shko". Dhe vajza shkoi të thërrasë nënën e fëmijës.
![](/cze.gif)
Odpověděla dcera Faraonova: Jdi. Tedy šla děvečka a zavolala matky toho dítěte.
![](/czp.gif)
Faraónova dcera jí řekla: "Jdi!" Děvče tedy šlo a zavolalo matku dítěte.
![](/dan.gif)
Faraos Datter svarede hende: Ja, gør det! Så gik Pigen hen og hentede Barnets Moder.
![](/dut.gif)
En de dochter van Farao zeide tot haar: Ga heen. En de jonge maagd ging, en riep des knechtjes moeder.
![](/esp.gif)
Kaj la filino de Faraono diris al sxi:Iru. Kaj la knabino iris kaj vokis la patrinon de la infano.
![](/fin.gif)
Pharaon tytär sanoi hänelle: mene. Niin piika meni ja kutsui lapsen äidin.
![](/hun.gif)
És a Faraó leánya monda néki: Eredj el. Elméne azért a leányzó, és elhívá a gyermek anyját.
![](/itd.gif)
E la figliuola di Faraone le disse: Va’. E la fanciulla andò, e chiamò la madre del fanciullo.
![](/itr.gif)
La figliuola di Faraone le rispose: "Va’". E la fanciulla andò a chiamare la madre del bambino.
![](/mao.gif)
A ka ki te tamahine a Parao ki a ia, Haere: a haere ana te kotiro, karanga ana i te whaea o te tamaiti.
![](/rom.gif)
,,Du-te``, i -a răspuns fata lui Faraon. Şi fata s'a dus şi a chemat pe mama copilului.
![](/rus.gif)
Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца.
![](/tag.gif)
At sinabi sa kaniya ng anak ni Faraon, Yumaon ka. At ang dalaga ay yumaon, at tinawag ang ina ng bata.
![](/tha.gif)
พระราชธิดาของฟาโรห์จึงมีรับสั่งแก่เธอว่า "ไปหาเถิด" หญิงสาวนั้นจึงไปเรียกมารดาของทารกนั้นมา
![](/vie.gif)
Công chúa đáp rằng: Hãy đi đi. Người gái trẻ đó kêu mẹ của đứa trẻ.
![](/xho.gif)
Yathi intombi kaFaro kuye, Yiya. Yaya ke intombi leyo, yabiza unina womntwana.
![](/ncs.gif)
法老的女儿回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母亲请了来。
![](/nct.gif)
法老的女兒回答:“你去吧。”童女就去把孩子的母親請了來。
![](/cus.gif)
法 老 的 女 儿 说 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 亲 来 。
![](/cut.gif)
法 老 的 女 兒 說 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 親 來 。
![](/cr1.gif)