qui percusserit hominem volens occidere morte moriatur

El que hiriere á alguno, haciéndole así morir, él morirá.

Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, soll gewißlich getötet werden;

Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben.

Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben.

Hy wat 'n mens slaan, dat hy sterwe, moet sekerlik gedood word.

Kush rreh një njeri dhe për këtë shkak ky vdes, do të dënohet me vdekje.

Kdo by ubil člověka, až by od toho umřel, smrtí umře.

Kdo někoho uhodí a ten zemře, musí zemřít.

Den, der slår en Mand ihjel, skal lide Døden.

Wie iemand slaat, dat hij sterft, die zal zekerlijk gedood worden.

Se iu batos homon kaj tiu mortos, li estu mortigita.

Joka lyö ihmisen niin että hän kuolee, hänen pitää totisesti kuoleman.

A ki úgy megver valakit, hogy meghal, halállal lakoljon.

Chi avrà percosso un uomo, sì che egli ne muoia, del tutto sia fatto morire.

Chi percuote un uomo sì ch’egli muoia, dev’esser messo a morte.

Ki te patu tetahi i te tangata kia mate, me tino whakamate ano ia.

Cine va lovi pe altul cu o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;

Ang sumakit sa isang tao, na ano pa't mamatay ay papataying walang pagsala.

ผู้ใดทุบตีคนหนึ่งให้ตาย ผู้นั้นจำต้องรับโทษถึงตายเหมือนกัน

Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử.

Othe wabetha umntu wafa, naye wobulawa afe.

惩罚杀人者或伤人者的条例“打人以致把人打死的,必要把那人处死。

懲罰殺人者或傷人者的條例“打人以致把人打死的,必要把那人處死。

打 人 以 致 打 死 的 , 必 要 把 他 治 死 。

打 人 以 致 打 死 的 , 必 要 把 他 治 死 。


ScriptureText.com