![](/vul.gif)
qui percusserit patrem suum et matrem morte moriatur
![](/spa.gif)
Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.
![](/fre.gif)
Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
![](/gee.gif)
Und wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, soll gewißlich getötet werden.
![](/gel.gif)
Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
![](/ges.gif)
Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
![](/afr.gif)
En hy wat sy vader of moeder slaan, moet sekerlik gedood word.
![](/alb.gif)
Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje.
![](/cze.gif)
Kdo by otce svého neb matku svou bil, smrtí ať umře.
![](/czp.gif)
Kdo uhodí svého otce nebo matku, musí zemřít.
![](/dan.gif)
Den, der slår sin Fader eller Moder, skal lide Døden.
![](/dut.gif)
Zo wie zijn vader of zijn moeder slaat, die zal zekerlijk gedood worden.
![](/esp.gif)
Kiu batas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
![](/fin.gif)
Joka lyö isäänsä taikka äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
![](/hun.gif)
A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
![](/itd.gif)
Chi avrà battuto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
![](/itr.gif)
Chi percuote suo padre o sua madre dev’esser messo a morte.
![](/mao.gif)
Me tino whakamate ano hoki te tangata e patu ana i tona papa, i tona whaea ranei.
![](/rom.gif)
Cine va lovi pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.
![](/rus.gif)
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
![](/tag.gif)
At ang sumakit sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ay papataying walang pagsala.
![](/tha.gif)
ผู้ใดทุบตีบิดามารดาของตน ผู้นั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตาย
![](/vie.gif)
Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
![](/xho.gif)
Othe wabetha uyise, nokuba ngunina, wobulawa afe.
![](/ncs.gif)
“打父母的,必要把那人处死。
![](/nct.gif)
“打父母的,必要把那人處死。
![](/cus.gif)
打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
![](/cut.gif)
打 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
![](/cr1.gif)