filium quoque et filiam si cornu percusserit simili sententiae subiacebit

Haya acorneado hijo, ó haya acorneado hija, conforme á este juicio se hará con él.

Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;

Mag er einen Sohn stoßen oder eine Tochter stoßen, so soll ihm nach diesem Rechte getan werden.

Desgleichen soll man mit ihm handeln, wenn er Sohn oder Tochter stößt. {~}

Stößt er einen Sohn oder eine Tochter, so soll man ihn auch nach diesem Rechte behandeln.

Of dit 'n seun gestoot het of 'n dogter, volgens hierdie reg moet met hom gehandel word.

Në qoftë se kau godet një bir ose një bijë, do të veprohet ndaj tij sipas po këtij ligji.

Buď že by syna utrkl, buď dceru, podlé soudu toho stane se jemu.

Jestliže býk potrká syna nebo dceru, bude s ním naloženo podle téhož právního ustanovení.

Også hvis den stanger en Dreng eller en Pige, skal han behandles efter samme Lovbud.

Hetzij dat hij een zoon gestoten heeft, of een dochter gestoten heeft, naar dat recht zal hem gedaan worden.

Se filo aux filino estos kornobatita, oni agu kun li en la sama maniero.

Jos hän pojan eli tyttären kuokaisee, niin pitää yhdellä tavalla hänen kanssansa tehtämän.

Akár fiút ökleljen meg, akár leányt ökleljen meg: e szerint a rendelet szerint kell cselekedni.

Se il bue cozza un figliuolo o una figliuola, facciaglisi secondo questa legge.

Se il bue cozza un figliuolo o una figliuola, gli si applicherà questa medesima legge.

Ki te mea he tama, he kotiro ranei i werohia e ia, kia rite ano ki tenei tikanga te meatanga ki a ia.

Cînd boul va împunge pe un băiat sau pe o fată, i se va face după legea aceasta;

Сына ли забодает, дочь ли забодает, – по сему же закону поступать с ним.

Maging manuwag sa isang anak na lalake o babae man, ay gagawin sa kaniya ayon sa kahatulang ito.

หากวัวนั้นขวิดบุตรชายและบุตรสาว ก็จงปรับโทษตามคำตัดสินข้อนี้ดุจกัน

Nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy.

Nokuba ihlabe unyana, nokuba ihlabe intombi, makwenziwe kuye ngelo siko.

牛无论触了人的儿子,或是触了人的女儿,都必须照着这定例办理。

牛無論觸了人的兒子,或是觸了人的女兒,都必須照著這定例辦理。

牛 无 论 触 了 人 的 儿 子 或 是 女 儿 , 必 照 这 例 办 理 。

牛 無 論 觸 了 人 的 兒 子 或 是 女 兒 , 必 照 這 例 辦 理 。


ScriptureText.com