qui immolat diis occidetur praeter Domino soli

El que sacrificare á dioses, excepto á sólo Jehová, será muerto.

Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à l'Eternel seul sera voué à l'extermination.

Wer den Göttern opfert außer Jehova allein, soll verbannt werden.

22:19 Wer den Göttern opfert und nicht dem HERRN allein, der sei verbannt.

Wer den Göttern opfert und nicht dem Herrn allein, der soll in den Bann getan werden.

Hy wat aan die gode offer, behalwe aan die HERE alleen, moet met die banvloek getref word.

Kush i bën flijime një perëndie tjetër, veç Zotit, do të shfaroset.

Kdo by obětoval bohům, kromě samému Hospodinu, jako proklatý vyhlazen bude.

Hostu nebudeš škodit ani ho utlačovat, neboť i vy jste byli hosty v egyptské zemi.

Den, der ofrer til andre Guder end HERREN alene, skal der lægges Band på.

Wie de goden offert, behalve den HEERE alleen, die zal verbannen worden.

Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita.

Se joka uhraa jumalille, ja ei ainoalle Herralle, hänen pitää kirottu oleman.

A ki isteneknek áldozik, nem csupán az Úrnak, megölettessék.

Chi sacrificherà ad altri dii, fuor che al Signore solo, sia sterminato come anatema.

Chi offre sacrifizi ad altri dèi, fuori che all’Eterno solo, sarà sterminato come anatema.

Me whakangaro rawa te tangata e patu whakahere ana ma tetahi atua ke; engari ma Ihowa anake.

Cine aduce jertfe altor dumnezei decît Domnului singur, să fie nimicit cu desăvîrşire.

Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, дабудет истреблен.

Yaong maghain sa anomang dios, maliban sa Panginoon lamang, ay lubos na papatayin.

ผู้ใดถวายบูชาแด่พระต่างๆเว้นแต่พระเยโฮวาห์องค์เดียว ผู้นั้นต้องถูกทำลายเสียสิ้น

Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Ðức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

Obingelela kuthixo ongenguye uYehova yedwa, makasingelwe phantsi.

“除了独一的耶和华以外,还献祭给别神的,那人必须灭绝。

“除了獨一的耶和華以外,還獻祭給別神的,那人必須滅絕。

祭 祀 别   神 , 不 单 单 祭 祀 耶 和 华 的 , 那 人 必 要 灭 绝 。

祭 祀 別   神 , 不 單 單 祭 祀 耶 和 華 的 , 那 人 必 要 滅 絕 。


ScriptureText.com