non declinabis in iudicio pauperis

No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.

Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.

Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seiner Sache.

Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Prozeß.

Jy mag die reg van jou arm mense in hulle regsaak nie verdraai nie.

Mos shkel të drejtën e të varfrit tënd në gjyqin e tij.

Nepřevrátíš soudu chudého svého v jeho při.

Nebudeš převracet právo ubožáka v jeho sporu.

Du må ikke bøje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag.

Gij zult het recht uws armen niet buigen in zijn twistige zaak.

Ne forklinu la rajton de via malricxulo en lia jugxa afero.

Ei sinun pidä kääntelemän sinun köyhäs oikeutta hänen asiassansa.

A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az õ perében.

Non far torto al tuo bisognoso nella sua lite.

Non violare il diritto del povero del tuo popolo nel suo processo.

Kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo tou tangata rawakore, ina tohe ia.

La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.

Не суди превратно тяжбы бедного твоего.

Huwag mong sisirain ang kahatulan ng iyong dukha, sa kaniyang usap.

เจ้าอย่าบิดเบือนคำพิพากษาให้ผิดไปจากความยุติธรรมที่คนจนควรได้รับในคดีของเขา

Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.

Uze ungasijiki isigwebo sehlwempu lakho ekubambaneni kwalo nomnye.

不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。

不可在窮人訴訟的事上歪曲正義。

不 可 在 穷 人 争 讼 的 事 上 屈 枉 正 直 。

不 可 在 窮 人 爭 訟 的 事 上 屈 枉 正 直 。


ScriptureText.com