![](/vul.gif)
surrexerunt Moses et Iosue minister eius ascendensque Moses in montem Dei
![](/spa.gif)
Y levantóse Moisés, y Josué su ministro; y Moisés subió al monte de Dios.
![](/fre.gif)
Moïse se leva, avec Josué qui le servait, et Moïse monta sur la montagne de Dieu.
![](/gee.gif)
Und Mose machte sich auf mit Josua, seinem Diener, und Mose stieg auf den Berg Gottes.
![](/gel.gif)
Da machte sich Mose auf mit seinem Diener Josua und stieg auf den Berg Gottes
![](/ges.gif)
Da machte sich Mose auf samt seinem Diener Josua und stieg auf den Berg hinauf zu Gott.
![](/afr.gif)
Hierop het Moses klaargemaak en Josua, sy dienaar. En Moses het op die berg van God geklim
![](/alb.gif)
Pas kësaj Moisiu u ngrit bashkë me Jozueun zbatuesin e tij; dhe Moisiu u ngjit në malin e Perëndisë.
![](/cze.gif)
Tedy vstal Mojžíš a Jozue služebník jeho; i vstoupil Mojžíš na horu Boží.
![](/czp.gif)
I povstal Mojžíš a Jozue, který mu přisluhoval, a Mojžíš vystoupil na Boží horu.
![](/dan.gif)
Da bød Moses og Josua, hans Medhjælper op, og Moses steg op på Guds Bjerg;
![](/dut.gif)
Toen maakte zich Mozes op, met Jozua, zijn dienaar; en Mozes klom op den berg Gods.
![](/esp.gif)
Kaj levigxis Moseo kaj lia servanto Josuo, kaj Moseo supreniris sur la monton de Dio.
![](/fin.gif)
Silloin nousi Moses ja hänen palveliansa Josua: ja Moses astui ylös Jumalan vuorelle.
![](/hun.gif)
Felkele azért Mózes és az õ szolgája Józsué, és felméne Mózes az Isten hegyére.
![](/itd.gif)
Mosè adunque, con Giosuè, suo ministro, si levò; e Mosè salì al monte di Dio.
![](/itr.gif)
Mosè dunque si levò con Giosuè suo ministro; e Mosè salì sul monte di Dio.
![](/mao.gif)
Na ko te whakatikanga ake o Mohi, raua ko tana tangata, ko Hohua: ka piki atu a Mohi ki te maunga o te Atua.
![](/rom.gif)
Moise s'a sculat, împreună cu Iosua, care -i slujea: şi Moise s'a suit pe muntele lui Dumnezeu.
![](/rus.gif)
И встал Моисей с Иисусом, служителем своим, и пошел Моисей на гору Божию,
![](/tag.gif)
At tumindig si Moises, at si Josue na kaniyang tagapangasiwa: at si Moises ay sumampa sa bundok ng Dios.
![](/tha.gif)
โมเสสจึงลุกขึ้นพร้อมกับโยชูวาผู้รับใช้ โมเสสขึ้นไปบนภูเขาของพระเจ้า
![](/vie.gif)
Môi-se bèn chờ dậy cùng Giô-suê, kẻ hầu mình, rồi Môi-se đi lên núi Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Wesuka uMoses noYoshuwa, umlungiseleli wakhe, wenyuka ke uMoses waya entabeni kaThixo.
![](/ncs.gif)
于是,摩西和他的侍从约书亚起来;摩西就上到 神的山那里去了。
![](/nct.gif)
於是,摩西和他的侍從約書亞起來;摩西就上到 神的山那裡去了。
![](/cus.gif)
摩 西 和 他 的 帮 手 约 书 亚 起 来 , 上 了 神 的 山 。
![](/cut.gif)
摩 西 和 他 的 幫 手 約 書 亞 起 來 , 上 了 神 的 山 。
![](/cr1.gif)