![](/vul.gif)
ascenderuntque Moses et Aaron Nadab et Abiu et septuaginta de senioribus Israhel
![](/spa.gif)
Y subieron Moisés y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel;
![](/fre.gif)
Moïse monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d'Israël.
![](/gee.gif)
Und es stiegen hinauf Mose und Aaron, Nadab und Abihu, und siebzig von den Ältesten Israels;
![](/gel.gif)
Da stiegen Mose und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels hinauf
![](/ges.gif)
Da stiegen Mose und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels hinauf;
![](/afr.gif)
Daarop het Moses opgeklim met Aäron, Nadab en Ab¡hu en sewentig van die oudstes van Israel.
![](/alb.gif)
Pastaj Moisiu dhe Aaroni, Nadabi dhe Abihu dhe shtatëdhjetë nga pleqtë e Izraelit u ngjitën,
![](/cze.gif)
Potom vstoupili Mojžíš a Aron, Nádab a Abiu a sedmdesáte z starších Izraelských,
![](/czp.gif)
Pak Mojžíš a Áron, Nádab a Abíhú a sedmdesát z izraelských starších vystoupili vzhůru.
![](/dan.gif)
Og Moses, Aron, Nadab og Abihu og halvfjerdsindstyve af Israels Ældste steg op
![](/dut.gif)
Mozes nu en Aaron klommen opwaarts, ook Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israel.
![](/esp.gif)
Kaj supreniris Moseo kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la cxefoj de Izrael.
![](/fin.gif)
Niin astui Moses ja Aaron, Nadab ja Abihu ylös, ja seitsemänkymmentä Israelin vanhinta.
![](/hun.gif)
Azután felméne Mózes és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen;
![](/itd.gif)
Poi Mosè, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, salirono.
![](/itr.gif)
Poi Mosè ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele salirono,
![](/mao.gif)
Na ka piki ake a Mohi ratou ko Arona, ko Natapa, ko Apihu, me nga kaumatua e whitu tekau o Iharaira;
![](/rom.gif)
Moise s'a suit împreună cu Aaron, Nadab şi Abihu, şi cu şaptezeci de bătrîni ai lui Israel.
![](/rus.gif)
Потом взошел Моисей и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых,
![](/tag.gif)
Nang magkagayo'y sumampa si Moises, at si Aaron, si Nadab, at si Abiu, at pitongpu ng mga matanda sa Israel:
![](/tha.gif)
ครั้งนั้นโมเสสกับอาโรน นาดับและอาบีฮู และพวกผู้ใหญ่เจ็ดสิบคนของอิสราเอลขึ้นไปอีก
![](/vie.gif)
Ðoạn, Môi-se và A-rôn, Na-đáp và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão dân Y-sơ-ra-ên đều lên núi,
![](/xho.gif)
Wenyuka uMoses noAron, uNadabhi noAbhihu, namashumi osixhenxe kumadoda amakhulu akwaSirayeli.
![](/ncs.gif)
随后,摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
![](/nct.gif)
隨後,摩西、亞倫、拿答、亞比戶和以色列長老中的七十人都上了山。
![](/cus.gif)
摩 西 、 亚 伦 、 拿 答 、 亚 比 户 , 并 以 色 列 长 老 中 的 七 十 人 , 都 上 了 山 。
![](/cut.gif)
摩 西 、 亞 倫 、 拿 答 、 亞 比 戶 , 並 以 色 列 長 老 中 的 七 十 人 , 都 上 了 山 。
![](/cr1.gif)