inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis

Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;

Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.

und stecke sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie damit trage;

und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.

En steek die draaghoute in die ringe aan weerskante van die ark om die ark daarmee te dra.

Pastaj do t'i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.

I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.

Tyče prostrčíš skrz kruhy po stranách schrány, aby bylo možno na nich schránu nést.

og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;

En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.

Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.

Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, arkin sivulle; että niillä arkki kannettaisiin.

És a rúdakat dugd a láda oldalain levõ karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.

E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.

E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.

Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.

Să vîri drugii în verigile de pe laturile chivotului, ca să slujească la ducerea chivotului;

и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

At iyong isusuot ang mga pingga sa loob ng mga argolya, sa mga tagiliran ng kaban, upang mabuhat ang kaban.

แล้วสอดคานหามเข้าที่ห่วงข้างหีบสำหรับใช้ยกหามหีบนั้น

rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.

uzifake izibonda ezo emakhonkcweni asemacaleni etyeya, ithwalwe ngazo ityeya leyo.

你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。

你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。

要 把 杠 穿 在 柜 旁 的 环 内 , 以 便 抬 柜 。

要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。


ScriptureText.com