haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes

Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,

Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;

Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,

Das ist aber das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold, Silber, Erz,

Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:

En dit is die offergawe wat julle van hulle kant moet bring: goud en silwer en koper;

Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;

Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,

Toto bude oběť pozdvihování, kterou od nich vyberete; zlato, stříbro a měď;

Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,

Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;

Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro,

Ja tämä on ylennysuhri, jonka teidän pitää ottaman heiltä: kultaa ja hopiaa ja vaskea.

Ez pedig az az ajándék, a mit tõlök szedjetek: arany és ezüst és réz.

E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;

E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;

Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,

Iată ce veţi primi dela ei ca dar: aur, argint şi aramă;

Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

At ito ang handog na inyong kukunin sa kanila; ginto, at pilak, at tanso;

ของถวายซึ่งเจ้าจะต้องรับจากเขาคือ ทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์

Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;

Nguwo lo ke umrhumo eniya kuwuthabatha kubo: igolide, nesilivere, nobhedu;

以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、

以下是你們要從他們收取的禮物:金、銀、銅、

所 要 收 的 礼 物 : 就 是 金 、 银 、 铜 ,

所 要 收 的 禮 物 : 就 是 金 、 銀 、 銅 ,


ScriptureText.com