et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo

Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.

Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.

Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.

Beide, die Knäufe und Röhren, sollen aus ihm gehen, alles getriebenes, lauteres Gold.

Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.

Hulle knoppe en hulle arms moet, daarmee saam, uit een stuk wees -- alles saam een stuk dryfwerk van suiwer goud.

Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.

Příslušné číšky a pruty budou s ním zhotoveny z jednoho kusu; všechno bude vytepané z čistého zlata.

Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.

Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.

La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.

Niiden nupit ja niiden haarat pitää siitä oleman: ja kaikki tyyni pitää oleman valetusta kullasta.

Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.

Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.

Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.

No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.

Gămălioarele şi braţele sfeşnicului să fie dintr'o singură bucată; totul să fie de aur bătut, de aur curat.

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.

Ang magiging mga globito at mga sanga niyaon ay kaputol: kabuoan niyaon ay isa lamang putol na yari sa pamukpok, na taganas na ginto.

ดอกตูมและกิ่งทำให้เป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ให้ทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์ที่ใช้ค้อนทำ

Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.

Amaqhina awo, namalungu awo avele kuso, sonke siphela masibe ngumkhando omnye wegolide ecocekileyo.

球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。

球和枝子都要與燈臺連在一起,都是從一塊純金錘成的。

球 和 枝 子 要 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。


ScriptureText.com