![](/vul.gif)
cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
![](/spa.gif)
Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.
![](/fre.gif)
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
![](/gee.gif)
Und mache seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm sollen seine Hörner sein; und überziehe ihn mit Erz.
![](/gel.gif)
Hörner sollst du auf seinen vier Ecken machen und sollst ihn mit Erz überziehen. {~}
![](/ges.gif)
Du sollst Hörner an seine vier Ecken machen; seine Hörner sollen aus ihm hervorgehen, und du sollst ihn mit Erz überziehen.
![](/afr.gif)
En jy moet sy horings op die vier hoeke maak; sy horings moet, daarmee saam, uit een stuk wees; en jy moet dit met koper oortrek.
![](/alb.gif)
Në katër qoshet e tij do të bësh brinj, që do të formojnë një tërësi me të; dhe do ta veshësh atë me bronz.
![](/cze.gif)
A zděláš mu rohy na čtyřech úhlech jeho; z něho budou rohové jeho; a obložíš jej mědí.
![](/czp.gif)
Jeho čtyři úhly opatříš rohy; ty budou s ním zhotoveny z jednoho kusu. Potáhneš jej bronzem.
![](/dan.gif)
Du skal lave Horn til dets fire Hjørner, således at de er i eet dermed, overtrække det med Kobber
![](/dut.gif)
En gij zult zijn hoornen maken op zijn vier hoeken; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn, en gij zult het met koper overtrekken.
![](/esp.gif)
Kaj faru gxiajn kornojn sur gxiaj kvar anguloj; el gxi elstaru gxiaj kornoj; kaj tegu gxin per kupro.
![](/fin.gif)
Sarvet sinun pitää myös tekemän hänen neljään kulmaansa: siitä pitää hänen sarvensa oleman; ja sinun pitää sen vaskella silaaman.
![](/hun.gif)
Szarvakat is csinálj a négy szegletére, szarvai magából legyenek, és borítsd meg azt rézzel.
![](/itd.gif)
E fagli delle corna a’ quattro canti, le quali sieno dell’Altare stesso; e coprilo di rame.
![](/itr.gif)
Farai ai quattro angoli dei corni che spuntino dall’altare, il quale rivestirai di rame.
![](/mao.gif)
Me hanga ona haona ki nga koki e wha: kia kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: me whakakikorua ano ki te parahi.
![](/rom.gif)
În cele patru colţuri, să faci nişte coarne care să fie dintr'o bucată cu altarul; şi să -l acoperi cu aramă.
![](/rus.gif)
И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
![](/tag.gif)
At gagawin mo ang mga anyong sungay sa ibabaw ng apat na sulok niyaon: ang mga anyong sungay ay kaputol din, at iyong babalutin ng tanso.
![](/tha.gif)
จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่น ให้เป็นชิ้นเดียวกันกับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์
![](/vie.gif)
Nơi bốn góc bàn thờ hãy làm sừng ló ra và bọc đồng.
![](/xho.gif)
Uze wenze iimpondo zaso ezimbombeni zaso zone, zivele kuso iimpondo zaso; usaleke ngobhedu.
![](/ncs.gif)
要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
![](/nct.gif)
要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
![](/cus.gif)
要 在 坛 的 四 拐 角 上 做 四 个 角 , 与 坛 接 连 一 块 , 用 铜 把 坛 包 裹 。
![](/cut.gif)
要 在 壇 的 四 拐 角 上 做 四 個 角 , 與 壇 接 連 一 塊 , 用 銅 把 壇 包 裹 。
![](/cr1.gif)