![](/vul.gif)
quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
![](/spa.gif)
Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.
![](/fre.gif)
Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
![](/gee.gif)
und setze es unter die Einfassung des Altars, unterwärts, daß das Netz bis zur Hälfte des Altars reiche.
![](/gel.gif)
Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.
![](/ges.gif)
Und sollst dasselbe unter die Einfassung des Altars setzen, unterhalb. Und das Gitter soll reichen bis zur halben Höhe des Altars.
![](/afr.gif)
En jy moet dit onder die lys van die altaar bevestig, onderaan, sodat die net tot by die helfte van die altaar kom.
![](/alb.gif)
dhe do ta vësh nën kornizën e altarit, në pjesën e poshtme, në mënyrë që rrjeta të ndodhet në gjysmën e lartësisë së altarit.
![](/cze.gif)
A dáš ji pod okolek oltáře do vnitřku; a bude ta mříže až do polu oltáře.
![](/czp.gif)
A zasadíš ji zdola pod obložení oltáře; mříž bude dosahovat až do poloviny oltáře.
![](/dan.gif)
Og du skal sætte Gitteret neden under Alterets Liste, således at Fletværket når op til Alterets halve Højde.
![](/dut.gif)
En gij zult het onder den omloop des altaars van beneden opleggen, alzo dat het net tot het midden des altaars zij.
![](/esp.gif)
Kaj metu gxin sub la kornicon de la altaro, malsupren, tiel, ke la reto atingu gxis la mezo de la altaro.
![](/fin.gif)
Sinun pitää sen paneman alhaalta alttarin ympäri, niin että se häkki ulottuu keskelle alttaria.
![](/hun.gif)
És tedd azt az oltár párkányzata alá alulról, úgy hogy a háló az oltár közepéig érjen.
![](/itd.gif)
E mettila disotto al procinto dell’Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l’Altare.
![](/itr.gif)
e la porrai sotto la cornice dell’altare, nella parte inferiore, in modo che la rete raggiunga la metà dell’altezza dell’altare.
![](/mao.gif)
A me whakanoho taua mea ki raro i te awhi o te aata, ki raro iho, kia takapu ai taua mea ripekapeka ki waenganui o te aata.
![](/rom.gif)
Grătarul să -l pui subt straşina altarului, începînd de jos, aşa că grătarul să vină pînă la jumătatea altarului.
![](/rus.gif)
и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
![](/tag.gif)
At ilalagay mo sa ibaba ng gilid ng dambana, sa dakong ibaba, upang ang nilambat ay umabot hanggang sa kalahatian ng dambana.
![](/tha.gif)
ตาข่ายนั้นให้อยู่ใต้กระจังของแท่น และให้ห้อยอยู่ตั้งแต่กลางแท่นลงมา
![](/vie.gif)
rồi để rá đó dưới thành bàn thờ, từ dưới chân lên đến nửa bề cao.
![](/xho.gif)
ulubeke phantsi kongqameko olujikeleze isibingelelo, luthabathele ezantsi, lungumnatha, luthi gabhu phakathi esibingelelweni.
![](/ncs.gif)
要把网安在祭坛下面的围腰板之下,使网从下面直达到祭坛的半腰。
![](/nct.gif)
要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。
![](/cus.gif)
把 网 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 使 网 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。
![](/cut.gif)
把 網 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 , 使 網 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。
![](/cr1.gif)