![](/vul.gif)
faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
![](/spa.gif)
Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
![](/fre.gif)
Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.
![](/gee.gif)
Und du sollst heilige Kleider für deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck.
![](/gel.gif)
Und sollst Aaron, deinen Bruder, heilige Kleider machen, die herrlich und schön seien.
![](/ges.gif)
Und du sollst deinem Bruder Aaron heilige Kleider machen zur Ehre und zur Zierde.
![](/afr.gif)
En jy moet vir jou broer Aäron heilige klere maak, tot eer en tot sieraad.
![](/alb.gif)
Dhe do t'i bësh Aaronit, vëllait tënd, rroba të shenjta, për t'i dhënë nder e hijeshi.
![](/cze.gif)
A uděláš roucha svatá Aronovi bratru svému k slávě a k ozdobě.
![](/czp.gif)
Uděláš pro svého bratra Árona svaté roucho k slávě a ozdobě.
![](/dan.gif)
Og du skal tilvirke din Broder Aron hellige Klæder til Ære og Pryd,
![](/dut.gif)
En gij zult voor uw broeder Aaron heilige klederen maken, tot heerlijkheid en tot sieraad.
![](/esp.gif)
Kaj faru sanktajn vestojn por via frato Aaron, por honoro kaj ornamo.
![](/fin.gif)
Ja sinun pitää tekemän veljelles Aaronille pyhät vaatteet, kunniaksi ja kaunistukseksi.
![](/hun.gif)
És csinálj szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, dicsõségére és ékességére.
![](/itd.gif)
E fa’ ad Aaronne, tuo fratello, de’ vestimenti sacri, a gloria ed ornamento.
![](/itr.gif)
E farai ad Aaronne, tuo fratello, dei paramenti sacri, come insegne della loro dignità e come ornamento.
![](/mao.gif)
Me hanga ano e koe etahi kakahu tapu mo Arona, mo tou tuakana, hei kororia, hei ataahua.
![](/rom.gif)
Fratelui tău Aaron, să -i faci haine sfinte, ca să -i slujească de cinste şi podoabă.
![](/rus.gif)
И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия.
![](/tag.gif)
At igagawa mo ng mga banal na kasuutan si Aarong iyong kapatid sa ikaluluwalhati at ikagaganda.
![](/tha.gif)
แล้วให้ทำเครื่องยศบริสุทธิ์สำหรับอาโรนพี่ชายของเจ้าให้สมเกียรติ และงดงาม
![](/vie.gif)
Ngươi hãy chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, để người được vinh hiển trang sức.
![](/xho.gif)
uAron, umkhuluwa wakho, umenzele izambatho ezingcwele, zibe zezozuko nezokuhomba.
![](/ncs.gif)
你要为你哥哥亚伦做圣衣,使他有荣耀,有华美。
![](/nct.gif)
你要為你哥哥亞倫做聖衣,使他有榮耀,有華美。
![](/cus.gif)
你 要 给 你 哥 哥 亚 伦 做 圣 衣 为 荣 耀 , 为 华 美 。
![](/cut.gif)
你 要 給 你 哥 哥 亞 倫 做 聖 衣 為 榮 耀 , 為 華 美 。
![](/cr1.gif)