et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii

Y matarás el becerro delante de Jehová á la puerta del tabernáculo del testimonio.

Tu égorgeras le taureau devant l'Eternel, à l'entrée de la tente d'assignation.

Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft;

Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

Und du sollst den Farren schächten vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte.

En slag die bul voor die aangesig van die HERE by die ingang van die tent van samekoms.

Dhe do ta therësh demin e vogël para Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes.

A zabiješ volka před Hospodinem u dveří stánku úmluvy.

Býčka porazíš před Hospodinem u vchodu do stanu setkávání.

Slagt så Tyren for HERRENs Åsyn ved Indgangen til Åbenbaringsteltet

En gij zult den var slachten voor het aangezicht des HEEREN, voor de deur van de tent der samenkomst.

Kaj bucxu la bovidon antaux la Eternulo, cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno.

Niin sinun pitää teurastaman mullin Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä.

És vágd le a tulkot az Úr elõtt a gyülekezet sátorának ajtajánál.

Poi scanna il giovenco davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza.

E scannerai il giovenco davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno.

Na ka patu koe i te puru ki te aroaro o Ihowa, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.

Să junghii viţelul înaintea Domnului, la uşa cortului întîlnirii.

и заколи тельца пред лицем Господним при входе вскинию собрания;

At iyong papatayin ang toro sa harap ng Panginoon, sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.

แล้วจงฆ่าวัวตัวผู้นั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม

Ngươi hãy giết bò đực trước mặt Ðức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc;

Woyixhela inkunzi entsha phambi koYehova emnyango wentente yokuhlangana,

你要在耶和华面前,在会幕门口,宰杀那公牛。

你要在耶和華面前,在會幕門口,宰殺那公牛。

你 要 在 耶 和 华 面 前 , 在 会 幕 门 口 , 宰 这 公 牛 。

你 要 在 耶 和 華 面 前 , 在 會 幕 門 口 , 宰 這 公 牛 。


ScriptureText.com