et habitabo in medio filiorum Israhel eroque eis Deus
Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.
J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.
Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott sein.
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
Und ich will mitten unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein.
En Ek sal onder die kinders van Israel woon en vir hulle 'n God wees;
Do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe do të jem Perëndia i tyre.
A bydliti budu u prostřed synů Izraelských, a budu jim za Boha.
Budu přebývat uprostřed Izraelců a budu jejich Bohem.
Og jeg vil bo midt iblandt Israels Børn og være deres Gud;
En Ik zal in het midden der kinderen Israels wonen, en Ik zal hun tot een God zijn.
Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.
Ja asun Israelin lasten seassa, ja olen heidän Jumalansa.
És az Izráel fiai között lakozom, és nékik Istenök lészek.
E abiterò nel mezzo de’ figliuoli d’Israele, e sarò loro Dio.
E dimorerò in mezzo ai figliuoli d’Israele e sarò il loro Dio.
A ka noho ahau ki waenganui i nga tama a Iharaira, a hei Atua ahau mo ratou.
Eu voi locui în mijlocul copiilor lui Israel, şi voi fi Dumnezeul lor.
и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,
At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at ako'y magiging kanilang Dios.
เราจะสถิตอยู่ท่ามกลางชนชาติอิสราเอล และจะเป็นพระเจ้าของเขา
Ta sẽ ở giữa dân Y-sơ-ra-ên, làm Ðức Chúa Trời dân ấy.
Ndohlala phakathi koonyana bakaSirayeli, ndibe nguThixo wabo;
我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
我 要 住 在 以 色 列 人 中 间 , 作 他 们 的 神 。
我 要 住 在 以 色 列 人 中 間 , 作 他 們 的 神 。