facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim

HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.

Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;

Und du sollst einen Altar machen zum Räuchern des Räucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen;

Du sollst auch einen Räuchaltar machen, zu räuchern, von Akazienholz, {~}

Du sollst auch einen Räucheraltar machen zum Räucherwerk; von Akazienholz sollst du ihn machen.

Jy moet ook 'n altaar maak om reukwerk te brand. Van akasiahout moet jy dit maak.

Do të bësh edhe një altar për të djegur temjanin; dhe do ta bësh prej druri të akacies.

Uděláš i oltář, na němž by se kadilo; z dříví setim uděláš jej.

Zhotovíš také oltář k pálení kadidla. Z akáciového dřeva jej zhotovíš.

Fremdeles skal du lave et Alter til at brænde Røgelse på: af Akacietræ skal du lave det,

Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.

Kaj faru altaron, por fumigi incenson; el akacia ligno faru gxin.

Sinun pitää myös tekemän suitsutusalttarin suitsutettaa: sittimipuusta sinun sen tekemän pitää.

Csinálj oltárt a füstölõ szerek füstölgésére is, sittim- fából csináld azt.

FA’ ancora un Altare da fare i profumi; fallo di legno di Sittim.

Farai pure un altare per bruciarvi su il profumo: lo farai di legno d’acacia.

A me hanga e koe he aata hei tahunga mea kakara: ko te rakau e hanga ai he hitimi.

Să faci apoi un altar pentru arderea tămîiei, şi anume să -l faci din lemn de salcîm.

И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:

At gagawa ka ng isang dambana na mapagsusunugan ng kamangyan: na kahoy na akasia iyong gagawin.

เจ้าจงสร้างแท่นสำหรับเผาเครื่องหอม จงทำแท่นนั้นด้วยไม้กระถินเทศ

Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn thờ bằng cây si-tim, để xông hương.

Uze wenze isibingelelo sokuqhumisela ngesiqhumiso, usenze ngomngampunzi.

香坛的做法(出37:25-28)

香壇的做法(出37:25~28)“你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。

你 要 用 皂 荚 木 做 一 座 烧 香 的 坛 。

你 要 用 皂 莢 木 做 一 座 燒 香 的 壇 。


ScriptureText.com