Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi

Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.

Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.

Und Aaron und seine Söhne sollst du salben und sollst sie heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben.

Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen.

Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie mir zu Priestern weihen.

Jy moet ook Aäron en sy seuns salf en hulle heilig om vir My die priesteramp te bedien.

Do të vajosësh edhe Aaronin dhe bijtë e tij dhe do t'i shenjtërosh, me qëllim që të më shërbejnë si priftërinj.

Arona také a synů jeho pomažeš, a posvětíš jich, aby úřad kněžský konali přede mnou.

Pomažeš Árona a jeho syny a posvětíš je, aby mi sloužili jako kněží.

Ligeledes skal du salve Aron og hans Sønner og hellige dem til at gøre Præstetjeneste for mig.

Gij zult ook Aaron en zijn zonen zalven, en gij zult hen heiligen, om Mij het priesterambt te bedienen.

Kaj Aaronon kaj liajn filojn sanktoleu, kaj sanktigu ilin, ke ili estu Miaj pastroj.

Aaronin ja hänen poikansa pitää sinun myös voiteleman ja pyhittämän heitä minulle papiksi.

Kend fel Áront is és az õ fiait is; így szenteld fel õket papjaimmá.

Ungi parimente Aaronne e i suoi figliuoli, e consacrali acciocchè mi esercitino il sacerdozio.

E ungerai Aaronne e i suoi figliuoli, e li consacrerai perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti.

Me whakawahi ano e koe a Arona ratou ko ana tama, me whakatapu hoki ratou hei tohunga maku.

Să ungi de asemenea pe Aaron şi pe fiii lui, şi să -i sfinţeşti, ca să fie în slujba Mea ca preoţi.

помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.

At iyong papahiran ng langis si Aaron at ang kaniyang mga anak, at iyong papagbabanalin sila, upang sila'y mangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.

อนึ่งจงเจิมอาโรนและบุตรชายเขา และสถาปนาเขาไว้ให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต

Ngươi cũng hãy xức dầu cho A-rôn cùng các con trai người, biệt họ riêng ra thánh, để làm chức tế lễ trước mặt ta.

UAron noonyana bakhe uze ubathambise, ubangcwalise, babe ngababingeleli kum.

你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。

你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。

要 膏 亚 伦 和 他 的 儿 子 , 使 他 们 成 为 圣 , 可 以 给 我 供 祭 司 的 职 分 。

要 膏 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 使 他 們 成 為 聖 , 可 以 給 我 供 祭 司 的 職 分 。


ScriptureText.com