![](/vul.gif)
faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
![](/spa.gif)
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
![](/fre.gif)
Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.
![](/gee.gif)
Und mache Räucherwerk daraus, Würzwerk, ein Werk des Salbenmischers, gesalzen, rein, heilig.
![](/gel.gif)
und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.
![](/ges.gif)
und mache Räucherwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, gesalzen, rein und heilig.
![](/afr.gif)
en maak daar reukwerk van, 'n mengsel soos die salfmenger dit maak, met sout gemeng, suiwer, heilig.
![](/alb.gif)
do të përgatitësh me to një parfum simbas artit të parfumierit, një parfum të kripur, të pastër dhe të shenjtë;
![](/cze.gif)
A uděláš z toho kadidlo, složení dílem apatykářským smíšené, čisté a svaté.
![](/czp.gif)
Z toho připravíš kadidlovou směs, odborně smísenou, posolenou, čistou a svatou.
![](/dan.gif)
og tilbered deraf en krydret Røgelse, som Salveblanderne laver den, saltet, ren, til hellig Brug.
![](/dut.gif)
En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.
![](/esp.gif)
kaj faru el tio incensajxon kunmetitan laux la arto de la sxmirajxisto, bone frotmiksitan, puran, sanktan.
![](/fin.gif)
Sinun pitää siitä tekemän suitsutuksen, apotekarin tavalla: suolatun, puhtaan ja pyhän.
![](/hun.gif)
És csinálj belõlök füstölõ szert, a fûszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az.
![](/itd.gif)
E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa.
![](/itr.gif)
e ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo;
![](/mao.gif)
Ka whakaranu ai hei mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoa ki te tote, he mea parakore, he mea tapu:
![](/rom.gif)
Cu ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă.
![](/rus.gif)
и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый,
![](/tag.gif)
At iyong gagawing kamangyan, na isang pabangong ayon sa katha ng manggagawa ng pabango, na tinimplahan ng asin, na pulos at banal;
![](/tha.gif)
จงผสมเครื่องหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงเจือด้วยเกลือให้เป็นของบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์
![](/vie.gif)
theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh.
![](/xho.gif)
wenze ngabo isiqhumiso esiqholiweyo, umsebenzi womqholi, sigalelwe ityuwa, sihlambulukile, singcwele.
![](/ncs.gif)
你要照着香膏配制师的方法,用这些加上盐调和制成香,是清净圣洁的。
![](/nct.gif)
你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。
![](/cus.gif)
你 要 用 这 些 加 上 盐 , 按 做 香 之 法 做 成 清 净 圣 洁 的 香 。
![](/cut.gif)
你 要 用 這 些 加 上 鹽 , 按 做 香 之 法 做 成 清 淨 聖 潔 的 香 。
![](/cr1.gif)