placatusque est Dominus ne faceret malum quod locutus fuerat adversus populum suum

Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer á su pueblo.

Et l'Eternel se repentit du mal qu'il avait déclaré vouloir faire à son peuple.

Und es gereute Jehova des Übels, wovon er geredet hatte, daß er es seinem Volke tun werde.

Also gereute den HERRN das Übel, das er drohte seinem Volk zu tun.

Da reute den HERRN des Übels, das er seinem Volke anzutun gedroht hatte.

Toe het dit die HERE berou oor die onheil wat Hy gesê het dat Hy sy volk sou aandoen.

Kështu Zoti ndryshoi mendim lidhur me të keqen që kishte thënë se do t'i bënte popullit të tij.

I litoval Hospodin zlého, kteréž řekl, že učiní lidu svému.

A Hospodin se dal pohnout k lítosti nad zlem, o němž mluvil, že je dopustí na svůj lid.

Da angrede HERREN den Ulykke han havde truet med at gøre sit Folk.

Toen berouwde het den HEERE over het kwaad, hetwelk Hij gesproken had Zijn volk te zullen doen.

Kaj la Eternulo fordecidis la malbonon, pri kiu Li diris, ke Li faros gxin al Sia popolo.

Niin Herra katui sitä pahaa, jonka hän uhkasi tehdä kansallensa.

És abba hagyá az Úr azt a veszedelmet, melyet akart vala bocsátani az õ népére.

E il Signore si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.

E l’Eterno si pentì del male che avea detto di fare al suo popolo.

Na ka puta ke ta Ihowa i whakaaro ai mo te kino i kiia e ia kia meatia ki tana iwi.

Şi Domnul S'a lăsat de răul, pe care spusese că vrea să -l facă poporului Său.

И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.

At pinagsisihan ng Panginoon ang kasamaan na kaniyang sinabing kaniyang gagawin sa kaniyang bayan.

แล้วพระเยโฮวาห์จึงทรงกลับพระทัย มิได้ทรงทำอันตรายอย่างที่พระองค์ทรงดำริว่าจะกระทำแก่พลไพร่ของพระองค์

Ðức Giê-hô-va bèn bỏ qua điều tai họa mà Ngài nói rằng sẽ giáng cho dân mình.

Wazohlwaya ke uYehova ngobubi abethe uya kubenza ebantwini bakhe.

于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。

於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。

於 是 耶 和 华 後 悔 , 不 把 所 说 的 祸 降 与 他 的 百 姓 。

於 是 耶 和 華 後 悔 , 不 把 所 說 的 禍 降 與 他 的 百 姓 。


ScriptureText.com