festinusque Moses curvatus est pronus in terram et adorans

Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y encorvóse;

Aussitôt Moïse s'inclina à terre et se prosterna.

Und Mose neigte sich eilends zur Erde und betete an und sprach:

Und Mose neigte sich eilend zu der Erde und betete an

Da neigte sich Mose eilends zur Erde, betete an und sprach:

Toe het Moses hom gou na die aarde toe gebuig en neergeval

Dhe Moisiu nxitoi të përkulet deri në tokë, dhe adhuroi.

Mojžíš pak rychle sklonil hlavu k zemi, a poklonu učinil.

Mojžíš rychle padl na kolena tváří k zemi, klaněl se

Da bøjede Moses sig hastelig til Jorden, tilbad

Mozes nu haastte zich en neigde het hoofd ter aarde, en hij boog zich.

Kaj rapide Moseo klinigxis gxis la tero kaj faris adoron.

Ja Moses kiiruusti kumarsi itsensä maahan ja rukoili.

És Mózes nagy sietséggel földre borula, és lehajtá [fejét.]

E Mosè subito s’inchinò a terra, e adorò.

E Mosè subito s’inchinò fino a terra, e adorò.

Na ka hohoro a Mohi, ka tuohu iho ki te whenua, koropiko ana:

Îndată Moise s'a plecat pînă la pămînt şi s'a închinat.

Моисей тотчас пал на землю и поклонился Богу

At nagmadali si Moises, at itinungo ang kaniyang ulo sa lupa, at sumamba.

ฝ่ายโมเสสจึงรีบกราบลงที่พื้นดินนมัสการ

Môi-se lật đật cúi đầu xuống đất và thờ lạy, mà thưa rằng:

Wakhawuleza uMoses, wathoba emhlabeni, waqubuda kuye.

摩西急忙俯首在地敬拜,

摩西急忙俯首在地敬拜,

摩 西 急 忙 伏 地 下 拜 ,

摩 西 急 忙 伏 地 下 拜 ,


ScriptureText.com