![](/vul.gif)
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
![](/spa.gif)
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
![](/fre.gif)
Toutes les femmes dont le coeur était bien disposé, et qui avaient de l'habileté, filèrent du poil de chèvre.
![](/gee.gif)
Und alle verständigen Weiber, die ihr Herz trieb, spannen das Ziegenhaar.
![](/gel.gif)
Und welche Weiber solche Arbeit konnten und willig dazu waren, die spannen Ziegenhaare.
![](/ges.gif)
Und die Frauen, die ihr Herz dazu trieb und welche verständigen Sinnes waren, die spannen Ziegenhaare.
![](/afr.gif)
En al die vroue wie se hart hulle opgewek het deur kunsvaardigheid, het die bokhaar gespin.
![](/alb.gif)
Dhe të gjitha gratë që ishin të shtyra nga zemra e tyre dhe kishin zhdërvjelltësi, torën lesh dhie.
![](/cze.gif)
Všecky pak ženy, kterýchž ponuklo srdce jejich, aby předly uměle, předly srsti kozí.
![](/czp.gif)
Všechny ženy, které srdce pudilo a které to dovedly, předly kozí srst.
![](/dan.gif)
Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehårene.
![](/dut.gif)
En alle vrouwen, welker hart haar bewoog in wijsheid, die sponnen het geiten haar.
![](/esp.gif)
Kaj cxiuj virinoj, kiuj havis deziron kaj kompetentecon, sxpinis kapran lanon.
![](/fin.gif)
Ja ne vaimot, jotka senkaltaisia töitä taisivat ja siihen olivat hyväntahtoiset, kehräsivät vuohen karvoja.
![](/hun.gif)
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszõrt.
![](/itd.gif)
Tutte le donne ancora, il cui cuore le sospinse ad adoperarsi con industria, filarono il pel di capra.
![](/itr.gif)
E tutte le donne che il cuore spinse ad usare la loro abilità, filarono del pel di capra.
![](/mao.gif)
A i whatu ano nga wahine katoa, i toko ake nei o ratou ngakau ki te mohio, i te huruhuru koati.
![](/rom.gif)
Toate femeile cu tragere de inimă şi iscusite au tors păr de capră.
![](/rus.gif)
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козьюшерсть;
![](/tag.gif)
At lahat ng mga babae na napukaw ang kalooban, sa karunungan, ay nagsihabi ng balahibo ng mga kambing.
![](/tha.gif)
ฝ่ายบรรดาผู้หญิงที่มีใจปรารถนาก็ปั่นขนแพะด้วยความชำนาญ
![](/vie.gif)
Còn mấy người đàn bà có cảm động và tài khéo thì kéo chỉ lông dê.
![](/xho.gif)
Abafazi bonke, abantliziyo yabavuselelayo ngobulumko, basonta uboya beebhokhwe.
![](/ncs.gif)
凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
![](/nct.gif)
凡是有心意又有智慧的婦女,都紡山羊毛。
![](/cus.gif)
凡 有 智 慧 、 心 里 受 感 的 妇 女 就 纺 山 羊 毛 。
![](/cut.gif)
凡 有 智 慧 、 心 裡 受 感 的 婦 女 就 紡 山 羊 毛 。
![](/cr1.gif)