et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes

Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;

Les principaux du peuple apportèrent des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral;

Und die Fürsten brachten Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild,

Die Fürsten aber brachten Onyxsteine und eingefaßte Steine zum Leibrock und zum Schild

Die Fürsten aber brachten Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustschildlein,

En die owerstes het die oniksstene gebring en die stene om in te lê, vir die skouerkleed en die borstas,

Krerët e popullit sollën gurë oniksi dhe gurë për t'u ngallmuar në efodin dhe në pektoralin,

Knížata pak přinášeli kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramenníku a náprsníku,

Předáci přinášeli karneoly a kameny pro zasazení do nárameníku a náprsníku

Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen på Efoden og Brystskjoldet

De oversten nu brachten sardonixstenen en vulstenen, tot den efod en tot den borstlap;

Kaj la princoj alportis sxtonojn oniksajn kaj sxtonojn enkadrigeblajn por la efodo kaj por la surbrustajxo,

Mutta päämiehet toivat onikin kiviä, ja kiinnitettyjä kiviä, päällisvaatteesen ja rintavaatteesen.

A fõemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.

E i principali del popolo portarono pietre onichine, e pietre da legare, per l’Efod, e per lo Pettorale;

E i capi dei popolo portarono pietre d’onice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,

I kawea mai ano e nga rangatira nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho, mo te epora, mo te kouma;

Fruntaşii poporului au adus pietre de onix şi alte pietre pentru efod şi pieptar;

князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,

At ang mga pinuno ay nagdala ng mga batong onix, at ng mga batong pangkalupkop na gamit sa epod, at sa pektoral;

บรรดาประมุขก็นำพลอยสีน้ำข้าวและพลอยต่างๆมาสำหรับฝังทำเอโฟด และทับทรวง

Các bực tôn trưởng trong dân sự đem bích ngọc và các thứ ngọc khác để khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực;

Izikhulu zazisa amatye ebherilo, namatye okufakwa e-efodini naselubengweni, nobulawu,

首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;

首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來;

众 官 长 把 红 玛 瑙 和 别 样 的 宝 石 , 可 以 镶 嵌 在 以 弗 得 与 胸 牌 上 的 , 都 拿 了 来 ;

眾 官 長 把 紅 瑪 瑙 和 別 樣 的 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 與 胸 牌 上 的 , 都 拿 了 來 ;


ScriptureText.com