et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo

Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.

Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.

Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.

und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.

Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.

Hulle knoppe en hulle arms was, daarmee saam, uit een stuk alles saam een stuk dryfwerk van suiwer goud.

Këto mollë dhe këto krahë përbënin një të tërë të vetme me shandanin; gjithçka ishte prej ari safi të punuar me çekiç.

Koule jejich i prutové jejich z něho byli, všecko hned jedním tažením z zlata čistého.

Příslušné číšky a pruty byly s ním zhotoveny z jednoho kusu; všechno bylo v celku vytepáno z čistého zlata.

Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.

Hun knopen en rieten waren uit hem; het was altemaal een enig dicht werk van louter goud.

La kapetoj kaj brancxoj elstaris el gxi; cxio estis unu forgxita tutajxo el pura oro.

Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.

Gombjaik és ágaik belõle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.

I pomi de’ rami e i rami loro erano d’un pezzo col Candelliere; tutto il Candelliere era d’un pezzo d’oro puro tirato al martello.

Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello.

No te mea kotahi nga puku, nga peka: he koura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.

Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr'o bucată cu el, bătut în întregime dintr'o bucată de aur curat.

яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.

Ang mga globito at ang mga sanga ay kaputol ng kandelero: ang kabuoa'y isa lamang putol na yari sa pamukpok, taganas na ginto.

ดอกตูมและกิ่งเป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ทำทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์และใช้ค้อนทำ

Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.

Amaqhina awo namalungu awo avela kuso sonke, saba ngumkhando wamnye wegolide ecocekileyo.

这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。

這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。

球 和 枝 子 是 接 连 一 块 , 都 是 一 块 精 金 锤 出 来 的 。

球 和 枝 子 是 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。


ScriptureText.com