![](/vul.gif)
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
![](/spa.gif)
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
![](/fre.gif)
Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
![](/gee.gif)
Und er machte einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
![](/gel.gif)
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
![](/ges.gif)
Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
![](/afr.gif)
Hy het ook 'n versoendeksel van suiwer goud gemaak. Twee en 'n half el was sy lengte, en anderhalf el sy breedte.
![](/alb.gif)
Bëri edhe një pajtues prej ari safi, të gjatë dy kubitë e gjysmë dhe të gjerë një kubit e gjysmë.
![](/cze.gif)
Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.
![](/czp.gif)
Zhotovil příkrov z čistého zlata dva a půl lokte dlouhý a jeden a půl lokte široký.
![](/dan.gif)
Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
![](/dut.gif)
Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte.
![](/esp.gif)
Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.
![](/fin.gif)
Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.
![](/hun.gif)
Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
![](/itd.gif)
Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
![](/itr.gif)
Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
![](/mao.gif)
I hanga ano e ia te taupoki ki te koura parakore: e rua whatianga me te hawhe te roa, kotahi whatianga me te hawhe te whanui.
![](/rom.gif)
A făcut şi capacul ispăşirii de aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate, şi lăţimea de un cot şi jumătate.
![](/rus.gif)
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
![](/tag.gif)
At gumawa siya ng isang luklukan ng awa na taganas na ginto: na may dalawang siko at kalahati ang haba, at may isang siko't kalahati ang luwang.
![](/tha.gif)
แล้วเขาทำพระที่นั่งกรุณาด้วยทองคำบริสุทธิ์ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ
![](/vie.gif)
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
![](/xho.gif)
Wenza isihlalo sokucamagusha ngegolide ecocekileyo. Ubude baso baba ziikubhite ezimbini ezinesiqingatha, ububanzi baso baba yikubhite enesiqingatha.
![](/ncs.gif)
又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
![](/nct.gif)
又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
![](/cus.gif)
用 精 金 做 施 恩 座 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 。
![](/cut.gif)
用 精 金 做 施 恩 座 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。
![](/cr1.gif)