duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii

Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta:

Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,

Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels:

Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, {~}

Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,

Ook het hy twee g‚rubs van goud gemaak. Van dryfwerk het hy hulle gemaak, aan die twee ente van die versoendeksel.

Bëri edhe dy kerubinë prej ari; këto u punuan me çekiç në të dy skajet e pajtuesit:

Udělal i dva cherubíny z zlata, z taženého zlata udělal je na dvou koncích slitovnice,

Potom zhotovil dva cheruby ze zlata; dal je vytepat na oba konce příkrovu.

og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,

Ook maakte hij twee cherubim van goud; van dicht werk maakte hij ze, uit de beide einden des verzoendeksels.

Kaj li faris du kerubojn el oro; per forgxa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato:

Ja teki kaksi Kerubimia kullasta: vahvaa tekoa, molempiin päihin armo-istuinta.

Csinála két Kérubot is aranyból, vert [aranyból] csinálá azokat, a fedél két végére.

Fece, oltre a ciò, due Cherubini d’oro; li fece di lavoro tirato al martello, da’ due capi del Coperchio;

E fece due cherubini d’oro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:

I hanga ano nga kerupima e rua ki te koura, he mea patu tana mahina, ki nga pito e rua o te taupoki;

A făcut doi heruvimi de aur bătut, la cele două capete ale capacului ispăşirii;

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работысделал их на обоих концах крышки,

At siya'y gumawa ng dalawang querubing ginto; na niyari niya sa pamukpok sa dalawang dulo ng luklukan ng awa;

เขาทำเครูบทองคำสองรูป โดยใช้ค้อนทำ ตั้งไว้ที่ปลายพระที่นั่งกรุณาทั้งสองข้าง

Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,

Wenza iikerubhi zambini ngegolide, ukuzenza wazikhanda; zavela eziphelweni zozibini zesihlalo sokucamagusha:

又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;

又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;

用 金 子 锤 出 两 个 基 路 伯 来 , 安 在 施 恩 座 的 两 头 ,

用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 ,


ScriptureText.com