e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant

Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos á los cabos del racional.

On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;

Und die zwei geflochtenen Schnüre von Gold befestigten sie an die beiden Ringe an den Enden des Brustschildes;

Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.

Und die beiden gewundenen goldenen Ketten taten sie in die beiden Ringe an den Ecken des Brustschildleins.

en hulle het die twee goue toutjies aan die twee ringe aan die bo-ente van die borstas vasgemaak.

Pastaj i fiksuan të dy kordonët e artë mbi të dy unazat, në skajet e pektoralit;

A prostrčili dva řetízky zlaté skrze dva kroužky na krajích náprsníku.

Obě zlaté šňůry připevnili k oběma kroužkům na horních okrajích náprsníku.

og de to Guldsnore knyttede de i de to Ringe på Brystskjoldets Hjørner;

En zij zetten de twee gedraaide gouden ketentjes aan de twee ringen, aan de einden van den borstlap.

Kaj ili metis la du orajn plektitajn cxenetojn en la du ringojn cxe la finoj de la surbrustajxo.

Ja pistivät ne kaksi kultavitjaa niihin kahteen renkaasen, rintavaatteen kulmiin.

A két arany fonatékot pedig a hósen két szegletén levõ két karikába fûzték.

Poi attaccarono quelle due catenelle d’oro intorcicchiate a que’ due anelli, a’ capi del Pettorale.

E fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;

I whakanohoia ano nga mekameka koura e rua, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma.

Apoi cele două lănţişoare împletite, de aur, le-au vîrît în cele două verigi dela cele două capete ale pieptarului;

и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,

At kanilang ikinabit ang dalawang tanikalang pinili na ginto sa dalawang singsing sa mga sulok ng pektoral.

เขาทั้งหลายสอดสร้อยที่ทำด้วยทองคำนั้นในห่วงที่ปลายทับทรวง

cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh đó.

Bazifaka iintsontelo zombini zegolide emakhonkcweni omabini asemancamini obengo;

把那两条金绳穿在胸牌两端的环子里;

把那兩條金繩穿在胸牌兩端的環子裡;

把 那 两 条 拧 成 的 金 炼 子 穿 过 胸 牌 两 头 的 环 子 ,

把 那 兩 條 擰 成 的 金 鍊 子 穿 過 胸 牌 兩 頭 的 環 子 ,


ScriptureText.com