deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta

Hizo también el manto del ephod de obra de tejedor, todo de jacinto.

On fit la robe de l'éphod, tissée entièrement d'étoffe bleue.

Und er machte das Oberkleid des Ephods in Weberarbeit, ganz von blauem Purpur.

Und machte einen Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur,

Desgleichen machte er den Rock des Ephod, ganz von blauem Purpur gewoben;

En hy het die mantel van die skouerkleed van wewerswerk gemaak, heeltemal van pers stof.

Ai bëri gjithashtu mantelin e efodit, i tëri ngjyrë vjollce, një punim prej endësi.

Udělal také plášť náležející k náramenníku, dílem vytkávaným, všecken z postavce modrého,

K nárameníku zhotovil řízu, tkanou práci, celou z fialového purpuru.

Derpå tilvirkede de Kåben, som hører til Efoden, i vævet Arbejde, helt og holdent af violet Purpur.

En hij maakte den mantel des efods van geweven werk, geheel van hemelsblauw.

Kaj li faris la tunikon por la efodo, teksitan, tutan el blua teksajxo.

Hän teki myös hameen päällisvaatteen alle, kokonansa kudotun sinisistä villoista.

És megcsinálák az efód palástját takácsmunkával, egészen kék lenbõl.

Fecero ancora il Manto dell’Efod, di lavoro tessuto, tutto di violato.

Si fece pure il manto dell’efod, di lavoro tessuto tutto di color violaceo,

I hanga ano e ia te koroka o te epora, he mea whatu, he puru katoa.

Au făcut mantia de subt efod, ţesută toată cu meşteşug din materie albastră.

И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти ,

At kaniyang ginawa ang balabal ng epod na yari ng manghahabi, na taganas na bughaw;

เขาทำเสื้อคลุมเข้าชุดกับเอโฟดด้วยด้ายสีฟ้าล้วนเป็นฝีมือทอ

Họ cũng chế áo dài của ê-phót bằng vải thường toàn màu tím.

Benza ingubo yokwaleka ye-efodi, umsebenzi womluki, yonke ngemisonto emsi.

外袍(出28:31-35)又做以弗得的外袍,是织成的,全件是蓝色的。

外袍(出28:31~35)又做以弗得的外袍,是織成的,全件是藍色的。

他 用 织 工 做 以 弗 得 的 外 袍 , 颜 色 全 是 蓝 的 。

他 用 織 工 做 以 弗 得 的 外 袍 , 顏 色 全 是 藍 的 。


ScriptureText.com