feminalia quoque linea byssina

Igualmente hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;

On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;

Und sie machten die Leibröcke von Byssus, in Weberarbeit, für Aaron und für seine Söhne;

Und sie machten auch die engen Röcke, von weißer Leinwand gewirkt, Aaron und seinen Söhnen,

Und sie machten auch die Leibröcke, von weißer Baumwolle gezwirnt, für Aaron und seine Söhne,

Hulle het ook die rokke van fyn linne gemaak, van wewerswerk, vir Aäron en sy seuns;

Ata bënë edhe tunikat prej liri të hollë; një punë prej endësi, për Aaronin dhe bijtë e tij,

Potom udělali sukni z bílého hedbáví dílem vytkávaným, Aronovi a synům jeho.

Zhotovili suknice z jemného plátna, tkanou práci, pro Árona a jeho syny;

Derpå tilvirkede de Kjortlerne til Aron og hans Sønner af Byssus i vævet Arbejde,

Zij maakten ook de rokken van fijn linnen, van geweven werk, voor Aaron en voor zijn zonen;

Kaj ili faris la hxitonon el bisino, teksitan, por Aaron kaj liaj filoj,

Ja he tekivät myös ahtaat hameet, kudotut valkiasta kalliista liinasta, Aaronille ja hänen pojillensa,

Megcsinálák a len köntösöket is takácsmunkával, Áronnak és az õ fiainak.

Fecero ancora le toniche di fin lino, di lavoro tessuto, per Aaronne, e per li suoi figliuoli.

Si fecero pure le tuniche di lino fino, di lavoro tessuto, per Aaronne e per i suoi figliuoli,

I hanga ano etahi koti ki te rinena pai, ki te mea whatu, mo Arona ratou ko ana tama;

Au făcut şi tunicile de in subţire ţesute cu măestrie, pentru Aaron şi fiii lui;

И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,

At kanilang ginawa ang mga tunika na lino na yaring hinabi para kay Aaron, at sa kaniyang mga anak,

เขาทั้งหลายทำเสื้อด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดของช่างทอผ้าสำหรับอาโรนและสำหรับบุตรชายของท่าน

Họ cũng chế áo lá mặc trong bằng vải gai mịn, dệt thường, cho A-rôn cùng các con trai người;

Benza iingubo zangaphantsi ngelinen ecikizekileyo, umsebenzi womluki, ukuba zibe zezika-Aron noonyana bakhe;

内袍(出28:39-43)他又用织成的细麻布替亚伦和他的儿子做内袍,

內袍(出28:39~43)他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,

他 用 织 成 的 细 麻 布 为 亚 伦 和 他 的 儿 子 做 内 袍 ,

他 用 織 成 的 細 麻 布 為 亞 倫 和 他 的 兒 子 做 內 袍 ,


ScriptureText.com