![](/vul.gif)
dixit ergo ad eum quid est hoc quod tenes in manu tua respondit virga
![](/spa.gif)
Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.
![](/fre.gif)
L'Eternel lui dit: Qu'y a-t-il dans ta main? Il répondit: Une verge.
![](/gee.gif)
Da sprach Jehova zu ihm: Was ist das in deiner Hand? Und er sprach: Ein Stab.
![](/gel.gif)
Der HERR sprach zu ihm: Was ist's, was du in deiner Hand hast? Er sprach: Ein Stab.
![](/ges.gif)
Der HERR sprach zu ihm: Was hast du in deiner Hand? Er sprach: Einen Stab!
![](/afr.gif)
Daarop vra die HERE vir hom: Wat is daar in jou hand? En hy antwoord: 'n Staf.
![](/alb.gif)
Atëherë Zoti i tha: "Ç'është ajo që ke në dorë?". Ai u përgjegj: "Një bastun".
![](/cze.gif)
Tedy řekl jemu Hospodin: Co jest to v ruce tvé? Odpověděl: Hůl.
![](/czp.gif)
Hospodin mu řekl: "Co to máš v ruce?" Odpověděl: "Hůl."
![](/dan.gif)
Da sagde HERREN til ham: Hvad har du der i din Hånd? Han svarede: En Stav!
![](/dut.gif)
En de HEERE zeide tot hem: Wat is er in uw hand? En hij zeide: Een staf.
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo diris al li:Kion vi tie havas en via mano? Kaj li diris:Bastonon.
![](/fin.gif)
Herra sanoi hänelle: mikä se on sinun kädessäs? Hän sanoi: sauva.
![](/hun.gif)
Az Úr pedig monda néki: Mi az a kezedben? S õ monda: Vesszõ.
![](/itd.gif)
E il Signore gli disse: Che cosa è questa che tu hai in mano? Ed egli rispose: Una bacchetta.
![](/itr.gif)
E l’Eterno gli disse: "Che è quello che hai in mano?" Egli rispose: "Un bastone".
![](/mao.gif)
A ka mea a Ihowa ki a ia, He aha tena i tou ringa? A ka mea ia, He tokotoko.
![](/rom.gif)
Domnul i -a zis: ,Ce ai în mînă?` El a răspuns: ,Un toiag.`
![](/rus.gif)
И сказал ему Господь: что это в руке у тебя? Он отвечал: жезл.
![](/tag.gif)
At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Ano iyang nasa iyong kamay? At kaniyang sinabi, Isang tungkod.
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสว่า "อะไรอยู่ในมือของเจ้า" และท่านทูลว่า "ไม้เท้า"
![](/vie.gif)
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Trong tay ngươi cầm vật chi? Thưa rằng: Một cây gậy.
![](/xho.gif)
Wathi uYehova kuye, Yintoni na loo nto isesandleni sakho? Wathi, Yintonga.
![](/ncs.gif)
耶和华问摩西:“那在你手里的是什么?”他说:“是手杖。”
![](/nct.gif)
耶和華問摩西:“那在你手裡的是甚麼?”他說:“是手杖。”
![](/cus.gif)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 手 里 是 甚 麽 ? 他 说 : 是 杖 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 手 裡 是 甚 麼 ? 他 說 : 是 杖 。
![](/cr1.gif)