labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum

Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.

Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.

Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.

Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.

Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.

Salf dan die waskom en sy voetstuk, en heilig dit.

Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.

Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.

Pomažeš také nádrž s podstavcem a posvětíš ji.

Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.

Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.

Kaj sanktoleu la lavujon kaj gxian piedestalon, kaj sanktigu gxin.

Sinun pitää myös voiteleman pesinastian jalkoinensa, ja sen pyhittämän.

A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.

Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.

Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.

Me whakawahi ano te takotoranga wai me tona turanga, me whakatapu.

Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

и помажь умывальник и подножие его и освяти его.

At iyong papahiran din naman ng langis ang hugasan at ang tungtungan, at iyong pakakabanalin.

จงเจิมขันทั้งพานรองขันด้วย และชำระให้บริสุทธิ์

Cũng hãy xức dầu cho thùng và chân thùng; biệt thùng riêng ra thánh.

uthambise uhehema lwesitya sokuhlambela, noseko lwalo, ulungcwalise.

要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。

要抹洗濯盆和盆座,使它成聖。

要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 圣 。

要 抹 洗 濯 盆 和 盆 座 , 使 盆 成 聖 。


ScriptureText.com