![](/vul.gif)
(40-21) ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
![](/spa.gif)
Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
![](/fre.gif)
et il y déposa en ordre les pains, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
![](/gee.gif)
und er richtete darauf eine Brotschicht zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
![](/gel.gif)
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
![](/ges.gif)
und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
![](/afr.gif)
En hy het die brood daarop gerangskik voor die aangesig van die HERE, soos die HERE Moses beveel het.
![](/alb.gif)
Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
![](/cze.gif)
A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
![](/czp.gif)
Uspořádal na něm chléb před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
![](/dan.gif)
og han lagde Brødene i Række derpå for HERRENs Åsyn, som HERREN havde pålagt Moses.
![](/dut.gif)
En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
![](/esp.gif)
Kaj li arangxis sur gxi vicon da panoj antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
![](/fin.gif)
Ja asetti leivät sen päälle järjestykseen, Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
![](/hun.gif)
És rakott arra kenyereket sorban az Úr elõtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
![](/itd.gif)
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
![](/itr.gif)
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
![](/mao.gif)
I whakararangitia hoki te taro ki runga, ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
![](/rom.gif)
şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
![](/rus.gif)
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
![](/tag.gif)
At kaniyang inayos ang tinapay sa ibabaw ng dulang sa harap ng Panginoon, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
![](/tha.gif)
แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
![](/vie.gif)
rồi sắp một hàng bánh ở trên, trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như lời Ngài đã phán dặn Môi-se.
![](/xho.gif)
wacwangcisa phezu kwayo ukucwangciswa kwezonka phambi koYehova, njengoko uYehova wamwiselayo umthetho uMoses.
![](/ncs.gif)
在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
![](/nct.gif)
在桌子上把陳設餅擺在耶和華面前,都是照著耶和華吩咐摩西的。
![](/cus.gif)
在 桌 子 上 将 饼 陈 设 在 耶 和 华 面 前 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的
![](/cut.gif)
在 桌 子 上 將 餅 陳 設 在 耶 和 華 面 前 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的
![](/cr1.gif)