![](/vul.gif)
(40-22) posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
![](/spa.gif)
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
![](/fre.gif)
Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
![](/gee.gif)
Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
![](/gel.gif)
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
![](/ges.gif)
Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
![](/afr.gif)
Hy het ook die kandelaar in die tent van samekoms gesit, teenoor die tafel, aan die suidekant van die tabernakel.
![](/alb.gif)
Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;
![](/cze.gif)
A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
![](/czp.gif)
Svícen postavil do stanu setkávání naproti stolu ke straně příbytku na jih
![](/dan.gif)
Derpå satte han Lysestagen ind i Åbenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
![](/dut.gif)
Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
![](/esp.gif)
Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
![](/fin.gif)
Niin pani hän myös kynttiläjalan seurakunnan majaan, juuri pöydän kohdalle, etelän sivulle majaa.
![](/hun.gif)
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
![](/itd.gif)
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
![](/itr.gif)
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
![](/mao.gif)
I whakaturia ano e ia te turanga rama ki te teneti o te whakaminenga, ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha whaka te tonga o te tapenakara.
![](/rom.gif)
Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
![](/rus.gif)
И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южнойстороне скинии,
![](/tag.gif)
At kaniyang inilagay ang kandelero sa tabernakulo ng kapisanan, sa tapat ng dulang, sa tagilirang timugan ng tabernakulo.
![](/tha.gif)
และท่านตั้งคันประทีปไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศใต้ของพลับพลาตรงหน้าโต๊ะนั้น
![](/vie.gif)
Ðể chân đèn trong hội mạc về phía nam, đối diện cùng cái bàn.
![](/xho.gif)
Wasimisa isiphatho sezibane ententeni yokuhlangana, sakhangelana netafile ngecala lomnquba elingasezantsi;
![](/ncs.gif)
摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
![](/nct.gif)
摩西把燈臺設立在會幕裡,在帳幕的南面,與桌子相對。
![](/cus.gif)
又 把 灯 ? 安 在 会 幕 内 , 在 帐 幕 南 边 , 与 桌 子 相 对 ,
![](/cut.gif)
又 把 燈 臺 安 在 會 幕 內 , 在 帳 幕 南 邊 , 與 桌 子 相 對 ,
![](/cr1.gif)