(40-24) posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
En hy het die goue altaar in die tent van samekoms neergesit, voor die voorhangsel,
Pastaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,
Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Zlatý oltář umístil ve stanu setkávání před oponu.
Derpå stillede han Guldalteret op i Åbenbaringsteltet foran Forhænget,
En hij zette het gouden altaar in de tent der samenkomst, voor den voorhang.
Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaux la kurteno.
Ja pani myös kultaisen alttarin seurakunnan majaan, esiripun eteen.
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
Poi mise l’Altar d’oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
I whakaturia hoki e ia te aata koura ki te teneti o te whakaminenga ki mua mai o te arai:
Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
At kaniyang inilagay ang dambanang ginto sa loob ng tabernakulo ng kapisanan sa harap ng lambong.
ท่านตั้งแท่นทองคำไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมตรงหน้าม่าน
Ðể bàn thờ bằng vàng trước bức màn trong hội mạc;
Wasibeka isibingelelo segolide ententeni yokuhlangana, phambi komkhusane.
把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
把金壇安設在會幕裡,幔子的前面;
把 金 坛 安 在 会 幕 内 的 幔 子 前 ,
把 金 壇 安 在 會 幕 內 的 幔 子 前 ,