![](/vul.gif)
(40-25) et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
![](/spa.gif)
Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés.
![](/fre.gif)
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
![](/gee.gif)
und räucherte darauf wohlriechendes Räucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
![](/gel.gif)
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
![](/ges.gif)
und räucherte darauf mit gutem Räucherwerk, wie der HERR Mose geboten hatte.
![](/afr.gif)
en reukwerk van speserye daarop aan die brand gesteek, soos die HERE Moses beveel het.
![](/alb.gif)
dhe mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
![](/cze.gif)
A kadil na něm kadidlem vonným, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
![](/czp.gif)
Pálil na něm kadidlo z vonných látek, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
![](/dan.gif)
og han tændte vellugtende Røgelse derpå, som HERREN havde pålagt Moses.
![](/dut.gif)
En hij stak daarop aan reukwerk van welriekende specerijen, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
![](/esp.gif)
Kaj li bruligis sur gxi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
![](/fin.gif)
Ja suitsutti yrttein suitsutuksen sen päällä: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
![](/hun.gif)
És füstölögtete rajta fûszerekbõl való füstölõt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
![](/itd.gif)
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
![](/itr.gif)
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
![](/mao.gif)
A tahuna ana e ia te whakakakara reka ki runga; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
![](/rom.gif)
a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
![](/rus.gif)
и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею.
![](/tag.gif)
At siya'y nagsunog doon ng kamangyan na mabangong espesia; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
![](/tha.gif)
และเผาเครื่องหอมบนแท่นนั้น ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
![](/vie.gif)
trên đó người xông hương, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
![](/xho.gif)
Waqhumisela phezu kwaso ngesiqhumiso esimnandi, njengoko uYehova wamwiselayo umthetho uMoses.
![](/ncs.gif)
在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
![](/nct.gif)
在壇上焚燒芬芳的香,是照著耶和華吩咐摩西的。
![](/cus.gif)
在 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。
![](/cut.gif)
在 壇 上 燒 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。
![](/cr1.gif)