et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum

Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo:

Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.

Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein stellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken.

und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.

Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein setzen und den Vorhang vor die Lade hängen.

En jy moet daarin plaas die ark van die Getuienis en die ark met die voorhangsel bedek.

Do të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.

A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou.

Tam umístíš schránu svědectví a zastřeš schránu oponou.

Sæt så Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.

En gij zult aldaar zetten de ark der getuigenis; en gij zult de ark met de voorhang bedekken.

Kaj metu tien la keston de atesto kaj sxirmu la keston per la kurteno.

Ja sinun pitää siihen paneman sisälle todistuksen arkin, ja sinun pitää peittämän arkin esiripulla.

És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.

E mettivi dentro l’Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all’Arca.

Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.

A me hoatu ki roto te aaka o te whakaaturanga, ka hipoki ai i te aaka ki te arai.

Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою;

At iyong isisilid doon ang kaban ng patotoo, at iyong tatabingan ang kaban ng lambong.

จงตั้งหีบพระโอวาทไว้ในพลับพลาและกั้นม่านบังหีบนั้นไว้

Hãy để trong đó cái hòm bảng chứng, rồi lấy màn phủ lại.

uyisithelise ityeya ngomkhusane;

把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。

把法櫃安放在裡面,用幔子把法櫃遮蓋。

把 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。

把 法 櫃 安 放 在 裡 面 , 用 幔 子 將 櫃 遮 掩 。


ScriptureText.com