(40-29) laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes

Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.

Moïse, Aaron et ses fils, s'y lavèrent les mains et les pieds;

Und Mose und Aaron und seine Söhne wuschen daraus ihre Hände und ihre Füße;

Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.

Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße damit.

En Moses en Aäron en sy seuns het daaruit hulle hande en voete gewas.

Dhe me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;

A umýval z něho Mojžíš, Aron a synové jeho ruce své i nohy své.

Mojžíš, Áron a jeho synové si z ní omyli ruce a nohy.

Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;

En Mozes en Aaron, en zijn zonen wiesen daaruit hun handen en hun voeten.

Kaj lavis per gxi Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj siajn manojn kaj siajn piedojn;

Ja Moses ja Aaron ja hänen poikansa pesivät kätensä ja jalkansa siitä.

És megmosák abból Mózes és Áron és az õ fiai kezeiket és lábaikat.

E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.

E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;

A i horoia e Mohi, e Arona hoki ratou ko ana tama, o ratou ringa me o ratou waewae ki reira:

Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои:

At si Moises at si Aaron at ang kaniyang mga anak, ay nagsipaghugas doon ng kanilang mga kamay at ng kanilang mga paa;

โมเสสกับอาโรน และบุตรชายของท่าน ล้างมือและเท้าที่ขันนั้น

Môi-se, A-rôn cùng các con trai của A-rôn, rửa tay và chân mình vào đó.

Bazihlamba ooMoses noAron noonyana bakhe izandla zabo neenyawo zabo khona.

摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。

摩西、亞倫和亞倫的兒子,可以在這盆裡洗手洗腳。

摩 西 和 亚 伦 并 亚 伦 的 儿 子 在 这 盆 里 洗 手 洗 脚 。

摩 西 和 亞 倫 並 亞 倫 的 兒 子 在 這 盆 裡 洗 手 洗 腳 。


ScriptureText.com