![](/vul.gif)
praefecti quoque operum instabant dicentes conplete opus vestrum cotidie ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleae
![](/spa.gif)
Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba paja.
![](/fre.gif)
Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
![](/gee.gif)
Und die Treiber drängten sie und sprachen: Vollendet eure Arbeiten, das Tagewerk an seinem Tage, wie früher, als Stroh da war!
![](/gel.gif)
Und die Vögte trieben sie und sprachen: Erfüllet euer Tagewerk, gleich als da ihr Stroh hattet. {~} {~}
![](/ges.gif)
Und die Treiber trieben sie und sprachen: Erfüllt euer bestimmtes Tagewerk, wie als ihr noch Stroh hattet!
![](/afr.gif)
En die drywers het aangedryf en gesê: Voltooi julle werk volgens die eis van elke dag net soos toe daar strooi was.
![](/alb.gif)
Dhe kontrollorët i nxisnin duke thënë: "Përfundoni punën tuaj çdo ditë si në kohën kur kishte kashtë!".
![](/cze.gif)
A úředníci nutili je, řkouce: Vyplňte díla svá, úkol denní v den jeho, jako když sláma byla.
![](/czp.gif)
Poháněči je honili: "Plňte svůj denní úkol, jako když sláma byla."
![](/dan.gif)
Men Fogederne trængte på og sagde: I skal Dag for Dag yde fuldt Arbejde, ligesom dengang I fik Halm!
![](/dut.gif)
En de aandrijvers drongen aan, zeggende: Voleindigt uw werken, elk dagwerk op zijn dag, gelijk toen er stro was.
![](/esp.gif)
Kaj la voktoj insistadis, dirante:Pretigu vian cxiutagan laboron, kiel tiam, kiam vi havis pajlon.
![](/fin.gif)
Ja teettäjät vaativat heitä, sanoen: täyttäkäät teidän päivätyönne, niinkuin silloinkin, koska teillä olkia oli.
![](/hun.gif)
A sarczoltatók pedig szorítják vala, mondván: Végezzétek el munkátokat, napjában a napi munkát, mint akkor, a mikor polyva volt.
![](/itd.gif)
E i commissari sollecitavano, dicendo: Fornite le vostre opere, giorno per giorno, come quando avevate della paglia.
![](/itr.gif)
E gli ispettori li sollecitavano dicendo: "Compite i vostri lavori giorno per giorno, come quando c’era la paglia!"
![](/mao.gif)
A ka whakatatutatu nga kaiakiaki, ka mea, Whakaotia a koutou mahi, to tenei rangi, to tenei rangi, kia rite ki o te wa i whai takakau ai.
![](/rom.gif)
Isprăvniceii îi sileau, zicînd: ,,Isprăviţi-vă lucrul, zi de zi, ca şi atunci cînd erau paie!``
![](/rus.gif)
Приставники же понуждали, говоря: выполняйте работу свою каждый день, как и тогда, когда была у вас солома.
![](/tag.gif)
At hinihigpitan sila ng mga tagapagpaatag, na sinasabi, Tapusin ninyo ang inyong mga gawa, ang inyong gawain sa araw-araw, na gaya nang mayroong kayong dayami.
![](/tha.gif)
นายงานก็เร่งรัดว่า "จงทำงาน คืองานประจำวันของเจ้า ให้เสร็จครบเหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่"
![](/vie.gif)
Các đốc dịch lại hối rằng: Hãy làm cho xong phần việc các ngươi, y cố định, ngày nào cho rồi ngày nấy, cũng như khi có phát rơm.
![](/xho.gif)
Abaqhubi-kalukhuni babantu babangxamisa, besithi, Yisebenzeni imisebenzi yenu, into yemini ngangemini yayo, ngangokuya naninomququ.
![](/ncs.gif)
督工们催着说:“你们的工作,每天的本分,要在当天完成,像以前有草的时候一样。”
![](/nct.gif)
督工們催著說:“你們的工作,每天的本分,要在當天完成,像以前有草的時候一樣。”
![](/cus.gif)
督 工 的 催 着 说 : 你 们 一 天 当 完 一 天 的 工 , 与 先 前 有 草 一 样 。
![](/cut.gif)
督 工 的 催 著 說 : 你 們 一 天 當 完 一 天 的 工 , 與 先 前 有 草 一 樣 。
![](/cr1.gif)