![](/vul.gif)
fecit itaque Moses et Aaron sicut praeceperat Dominus ita egerunt
![](/spa.gif)
E hizo Moisés y Aarón como Jehová les mandó: hiciéronlo así.
![](/fre.gif)
Moïse et Aaron firent ce que l'Eternel leur avait ordonné; ils firent ainsi.
![](/gee.gif)
Und Mose und Aaron taten es; so wie Jehova ihnen geboten hatte, also taten sie.
![](/gel.gif)
Mose und Aaron taten, wie ihnen Gott geboten hatte.
![](/ges.gif)
Mose und Aaron taten solches; wie ihnen der HERR geboten hatte, also taten sie.
![](/afr.gif)
Moses en Aäron het toe gedoen soos die HERE hulle beveel het; so het hulle gedoen.
![](/alb.gif)
Dhe Moisiu dhe Aaroni vepruan kështu; ata bënë pikërisht ashtusiç i kishte urdhëruar Zoti.
![](/cze.gif)
Tedy učinil Mojžíš a Aron tak; jakž přikázal jim Hospodin, tak učinili.
![](/czp.gif)
Mojžíš a Áron učinili přesně tak, jak jim Hospodin přikázal.
![](/dan.gif)
Da gjorde Moses og Aron, som HERREN pålagde dem.
![](/dut.gif)
Toen deed Mozes en Aaron, als hun de HEERE geboden had, alzo deden zij.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo kaj Aaron faris, kiel ordonis al ili la Eternulo; tiel ili faris.
![](/fin.gif)
Moses ja Aaron tekivät niinkuin Herra oli heille käskenyt.
![](/hun.gif)
És cselekedék Mózes és Áron, a mint parancsolta vala nékik az Úr; úgy cselekedének.
![](/itd.gif)
E Mosè ed Aaronne fecero così; essi fecero intieramente come il Signore avea lor comandato.
![](/itr.gif)
E Mosè e Aaronne fecero così; fecero come l’Eterno avea loro ordinato.
![](/mao.gif)
I mea ano a Mohi raua ko Arona i ta Ihowa i whakahau ai ki a raua, pera ana raua.
![](/rom.gif)
Moise şi Aaron au făcut ce le poruncise Domnul: aşa au făcut.
![](/rus.gif)
И сделали Моисей и Аарон, как повелел им Господь, так они и сделали.
![](/tag.gif)
At ginawang gayon ni Moises at ni Aaron: kung paanong iniutos ng Panginoon sa kanila, ay gayon ginawa nila.
![](/tha.gif)
โมเสสและอาโรนก็กระทำตามนั้น คือกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาเขา
![](/vie.gif)
Môi-se và A-rôn bèn làm y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn.
![](/xho.gif)
Wenza ke uMoses noAron; ngoko uYehova wabawisela umthetho ngako, benjenjalo.
![](/ncs.gif)
摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。
![](/nct.gif)
摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。
![](/cus.gif)
摩 西 、 亚 伦 这 样 行 ; 耶 和 华 怎 样 吩 咐 他 们 , 他 们 就 照 样 行 了 。
![](/cut.gif)
摩 西 、 亞 倫 這 樣 行 ; 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 他 們 , 他 們 就 照 樣 行 了 。
![](/cr1.gif)