linum ergo et hordeum laesum est eo quod hordeum esset virens et linum iam folliculos germinaret

El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.

Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;

Und der Flachs und die Gerste wurden geschlagen; denn die Gerste war in der Ähre, und der Flachs hatte Knospen.

Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschoßt und der Flachs Knoten gewonnen.

Es waren aber der Flachs und die Gerste zerschlagen; denn die Gerste hatte Ähren und der Flachs Knospen getrieben.

En die vlas en die gars was weggeslaan, want die gars was in die aar en die vlas in die knop.

Tani liri dhe elbi u prekën, sepse elbi ishte në kalli dhe liri kishte lulëzuar;

I potlučen jest len a ječmen; nebo ječmen se byl vymetal, len také byl v hlávkách.

Potlučen byl len a ječmen, protože ječmen byl už v klasech a len nasazoval tobolky.

Hørren og Byggen blev slået ned, thi Byggen stod i Aks, og Hørren i Blomst;

Het vlas nu, en de gerst werd geslagen; want de gerst was in de aar, en het vlas was in den halm.

La lino kaj la hordeo estis batdifektitaj, cxar la hordeo havis spikojn kaj la lino havis burgxonojn;

Niin pellavat ja ohrat maahan lyötiin; sillä ohra oli tähkäpäällä ja pellava oli kulkulla.

A len pedig és az árpa elvereték, mert az árpa kalászos, a len pedig bimbós vala.

Or il lino e l’orzo furono percossi; perciocchè l’orzo era già in ispiga, mezzo maturo, e il lino in gambo.

Ora il lino e l’orzo erano stati percossi, perché l’orzo era in spiga e il lino in fiore;

I patua te korari me te parei; kua pupuku hoki te parei, kua pua hoki te korari.

Inul şi orzul se prăpădiseră, pentrucă orzul tocmai dăduse în spic, iar inul era în floare;

Лен и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лен осеменился;

At ang lino at ang cebada ay nasaktan; sapagka't ang cebada ay naguuhay na at ang lino ay namumulaklak na.

ต้นป่านและต้นบารลีถูกทำลายเสีย เพราะต้นบารลีก็กำลังออกรวง และต้นป่านก็ออกดอกแล้ว

Vả, trong lúc đó, lúa mạch trổ bông, cây gai có hoa, nên lúa mạch và gai bị đập nát;

Yabhuqwa iflakisi nerhasi, kuba irhasi ibiselidubule, neflakisi ibiselityatyambile.

那时,麻和大麦被冰雹击打了,因为大麦已经吐穗,麻也开了花。

那時,麻和大麥被冰雹擊打了,因為大麥已經吐穗,麻也開了花。

那 时 , 麻 和 大 麦 被 雹 击 打 ; 因 为 大 麦 已 经 吐 穗 , 麻 也 开 了 花 。

那 時 , 麻 和 大 麥 被 雹 擊 打 ; 因 為 大 麥 已 經 吐 穗 , 麻 也 開 了 花 。


ScriptureText.com