triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant

Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.

le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

Aber der Weizen und der Spelt wurden nicht geschlagen, weil sie spätzeitig sind. -

Aber der Weizen und Spelt ward nicht geschlagen, denn es war Spätgetreide.

Aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen später.

Maar die koring en die spelt was nie weggeslaan nie, want hulle is later.

por gruri dhe gruri i fortë nuk u prekën, sepse janë të vonshëm.

Ale pšenice a špalda nebyla ztlučena, nebo pozdní byla.

Pšenice a špalda však potlučeny nebyly, protože jsou pozdní.

derimod blev Hveden og Spelten ikke slået ned, thi de modnes senere.

Maar de tarwe en de spelt werden niet geslagen; want zij waren bedekt.

sed la tritiko kaj la spelto ne estis batdifektitaj, cxar ili estis malfrusezonaj.

Mutta nisu ja kaura (a) ei turmeltuneet, sillä ne olivat hiljakylvöt. (a) Spelta eli Turkin kaura.

De a búza és a tönköly nem vereték el, mert azok késeiek.

Ma il grano e la spelta non furono percossi; perciocchè erano più serotini.

ma il grano e la spelda non furon percossi, perché sono serotini.

Ko te witi ia me te rai kihai i patua; kahore hoki ena i tupu noa.

grîul şi ovăzul nu se stricaseră, pentru că erau tîrzii.

а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.

Datapuwa't ang trigo at ang espelta ay hindi nasaktan: sapagka't hindi pa tumutubo.

ส่วนข้าวสาลีและข้าวสแปลต์นั้นมิได้ถูกทำลาย เพราะยังไม่งอกขึ้น

còn lúa mì và tiểu mạch trổ muộn, nên không bị đập.

Ke yona ingqolowa nespelete ayibhuqwanga; kuba ibisencinane.

只是小麦和粗麦却没有被击打,因为它们还没有长成。

只是小麥和粗麥卻沒有被擊打,因為它們還沒有長成。

只 是 小 麦 和 粗 麦 没 有 被 击 打 , 因 为 还 没 有 长 成 。 )

只 是 小 麥 和 粗 麥 沒 有 被 擊 打 , 因 為 還 沒 有 長 成 。 )


ScriptureText.com