et elevata sunt cherubin ipsum est animal quod videram iuxta flumen Chobar

Y levantáronse los querubines; este es el animal que vi en el río de Chebar.

Et les chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kebar.

Und die Cherubim hoben sich empor. Das war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.

Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar.

Und die Cherubim erhoben sich. Es war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.

En die g‚rubs het opgestyg. Dit was die wese wat ek by die Kebarrivier gesien het.

Pastaj kerubinët u ngritën. Ata ishin po ato qenie të gjalla që kisha parë pranë lumit Kebar.

I zdvihli se cherubínové. To jsou ta zvířata, kteráž jsem viděl u řeky Chebar.

A cherubové se vznášeli - to jsou ty bytosti, které jsem viděl u průplavu Kebaru.

Og Keruberne hævede sig i Vejret. Det var det samme levende Væsen, jeg så ved Floden Kebar.

En die cherubs hieven zich omhoog; dit was hetzelfde dier, dat ik bij de rivier Chebar gezien had.

Kaj levigxis la keruboj. Tio estis tiu kreitajxo, kiun mi vidis cxe la rivero Kebar.

Ja Kerubimit korotettiin. Tämä on se eläin, jonka minä näin Kebarin virran tykönä.

És fölemelkedének a Kérubok. Ez ama lelkes állat, a melyet láttam a Kébár folyó mellett.

E i Cherubini si alzarono. Questi erano i medesimi animali, che io avea veduti presso al fiume Chebar.

E i cherubini s’alzarono. Erano gli stessi esseri viventi, che avevo veduti presso il fiume Kebar.

Na ka maiangi nga kerupima ki runga. Ko te mea ora tenei i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara.

Şi heruvimii s'au ridicat. Erau făpturile vii pe cari le văzusem lîngă rîul Chebar.

Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре.

At ang mga kerubin ay napaitaas: ito ang nilalang na may buhay na aking nakita sa pangpang ng ilog Chebar.

และเหล่าเครูบก็เหาะขึ้น เป็นสิ่งที่มีชีวิตอยู่ที่ข้าพเจ้าเคยเห็นอยู่ริมแม่น้ำเคบาร์

Ðoạn, các chê-ru-bin dấy lên: ấy là vật sống mà ta thấy trên bờ sông Kê-ba.

Zenyuka iikerubhi; yilaa nto iphilileyo, ndayibonayo emlanjeni oyiKebhare.

后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。

後來基路伯也升起(這些就是我在迦巴魯河邊所看見的活物)。

基 路 伯 升 上 去 了 ; 这 是 我 在 迦 巴 鲁 河 边 所 见 的 活 物 。

基 路 伯 升 上 去 了 ; 這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 活 物 。


ScriptureText.com