sed quasi mulier adultera quae super virum suum inducit alienos

Sino como mujer adúltera, por cuanto que en lugar de su marido recibe á ajenos.

tu as été la femme adultère, qui reçoit des étrangers au lieu de son mari.

das ehebrecherische Weib nimmt statt ihres Mannes Fremde an!

Du Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zuläßt!

O, du ehebrecherisches Weib, welches anstatt ihres Ehemannes Fremde annimmt!

o Die vrou wat owerspel bedrywe! Terwyl sy onder haar man staan, het sy vreemdes aangeneem.

por si një grua që shkel kurorën, që në vend të bashkëshortit të saj pret të huajt.

A žena cizoložná, kteráž místo muže svého povoluje cizím.

Jako cizoložná manželka brala sis cizí místo svého muže.

hvilken Horkvinde, der tager fremmede i sin Mands Sted! -

O, die overspelige vrouw, zij neemt in plaats van haar man de vreemden aan.

sed kiel malcxastanta virino, kiu anstataux sia edzo akceptas fremdulojn.

Taikka niinkuin joku huorivaimo, joka miehensä siaan laskee toisen.

Te házasságtörõ asszony! férje helyett idegeneket fogad el!

o donna adultera, che ricevi gli stranieri in luogo del tuo marito!

ma come una donna adultera, che riceve gli stranieri invece del suo marito.

He wahine moe hoa, i puremu! e tuku mai ana i nga tangata ke ehara nei i te hoa nona!

Ai fost femeia prea curvă, care primeşte pe străini în locul bărbatului ei!

но как прелюбодейная жена, принимающая вместо своего мужа чужих.

Isang babae na napakakalunya! na tumatanggap sa iba na kahalili ng kaniyang asawa!

เป็นภรรยาที่แพศยาจัด ดูซิ ยอมรับรองแขกแปลกหน้าแทนที่จะรับรองสามี

mầy là đờn bà ngoại tình, tiếp người lạ thay vì chồng mình.

Umfazi okrexezayo wamkela abasemzini, noko angumkamntu.

你这淫乱的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。

你這淫亂的妻子啊!你竟接外人而不接自己的丈夫。

哎 ! 你 这 行 淫 的 妻 啊 , 宁 肯 接 外 人 , 不 接 丈 夫 。

哎 ! 你 這 行 淫 的 妻 啊 , 寧 肯 接 外 人 , 不 接 丈 夫 。


ScriptureText.com